Modern Translations New International VersionTherefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. New Living Translation So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless. English Standard Version Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain. Berean Study Bible Therefore, my beloved brothers, be steadfast and immovable. Always excel in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. New American Standard Bible Therefore, my beloved brothers and sisters, be firm, immovable, always excelling in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. NASB 1995 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. NASB 1977 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. Amplified Bible Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose]. Christian Standard Bible Therefore, my dear brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, because you know that your labor in the Lord is not in vain. Holman Christian Standard Bible Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord's work, knowing that your labor in the Lord is not in vain. Contemporary English Version My dear friends, stand firm and don't be shaken. Always keep busy working for the Lord. You know that everything you do for him is worthwhile. Good News Translation So then, my dear friends, stand firm and steady. Keep busy always in your work for the Lord, since you know that nothing you do in the Lord's service is ever useless. GOD'S WORD® Translation So, then, brothers and sisters, don't let anyone move you off the foundation [of your faith]. Always excel in the work you do for the Lord. You know that the hard work you do for the Lord is not pointless. International Standard Version Therefore, my dear brothers, be steadfast, unmovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that the work that you do for the Lord isn't wasted. NET Bible So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. Classic Translations King James BibleTherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. New King James Version Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. King James 2000 Bible Therefore, my beloved brethren, be steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, since you know that your labor is not in vain in the Lord. New Heart English Bible Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord. World English Bible Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord. American King James Version Therefore, my beloved brothers, be you steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, for as much as you know that your labor is not in vain in the Lord. American Standard Version Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord. A Faithful Version So then, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. Darby Bible Translation So then, my beloved brethren, be firm, immovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in [the] Lord. English Revised Version Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not vain in the Lord. Webster's Bible Translation Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore my beloued brethren, be ye stedfast, vnmoueable, aboundant alwayes in the worke of the Lord, forasmuch as ye knowe that your labour is not in vaine in the Lord. Bishops' Bible of 1568 Therfore my beloued brethren, be ye stedfast, vnmouable, alwayes riche in the worke of the Lorde, forasmuch as ye knowe that your labour is not in vayne in the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Therfore my deare brethre, be ye stedfast, vnmoueable, & all waye riche in the worke of the LORDE, for as moch as ye knowe, that youre laboure is not in vayne in the LORDE. Tyndale Bible of 1526 Therfore my deare brethren be ye stedfast and unmovable alwayes ryche in the workes of the Lorde for as moch as ye knowe how yt youre labour is not in vayne in the Lorde. Literal Translations Literal Standard Versionso that, my beloved brothers, become steadfast, unmovable, abounding in the work of the LORD at all times, knowing that your labor in the LORD is not vain. Berean Literal Bible Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil in the Lord is not in vain. Young's Literal Translation so that, my brethren beloved, become ye stedfast, unmovable, abounding in the work of the Lord at all times, knowing that your labour is not vain in the Lord. Smith's Literal Translation Wherefore, my beloved brethren, be stable, unmoved, abounding in the work of the Lord always, knowing that our fatigue is not in vain in the Lord. Literal Emphasis Translation Therefore, my beloved brothers, be steadfastly stable, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not void in the Lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable; always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord. Catholic Public Domain Version And so, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFrom now on, my brethren and beloved, be steadfast; do not be shaken, but be abounding at all times in the work of THE LORD JEHOVAH, as you know that your toil has not been worthless in THE LORD JEHOVAH. Lamsa Bible Therefore, my beloved brethren, be steadfast, unmoveable, always abounding in the work of the LORD, for as much as you know that your labor is not in vain in the LORD. NT Translations Anderson New TestamentTherefore, my beloved brethren, be firm, immovable, always abounding in the work of the Lord; for you know that your labor is not in vain in the Lord. Godbey New Testament So, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. Haweis New Testament Wherefore, my beloved brethren, be stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord. Mace New Testament therefore, my beloved brethren, be ye inflexibly steady, and continually surpass others in the work of the Lord, knowing that he will not leave your christian labour unrewarded. Weymouth New Testament Therefore, my dear brethren, be firm, unmovable, busily occupied at all times in the Lord's work, knowing that your toil is not fruitless in the Lord. Worrell New Testament Therefore, my beloved brethren, become steadfast, immovable, abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. Worsley New Testament Wherefore, my beloved brethren, be stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, since ye know that your labor is not in vain in the Lord. |