New King James Version | New International Version |
1Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you! | 1Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you. |
2Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. | 2Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes. |
3Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days. | 3Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. |
4Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth. | 4Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. |
5You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter. | 5You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter. |
6You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you. | 6You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you. |
7Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain. | 7Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains. |
8You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. | 8You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near. |
9Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door! | 9Don't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door! |
10My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience. | 10Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord. |
11Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful. | 11As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy. |
12But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into judgment. | 12Above all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned. |
13Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms. | 13Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise. |
14Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. | 14Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord. |
15And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. | 15And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. |
16Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much. | 16Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. |
17Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months. | 17Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. |
18And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit. | 18Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops. |
19Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back, | 19My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back, |
20let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins. | 20remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|