Titus 2:9 Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back Bondservants are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative, Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative, Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; Slaves are to be submissive to their masters in everything, and to be well-pleasing, not talking back Slaves are to submit to their masters in everything, aiming to please them and not argue with them Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back, Let Servants be subject to their Masters in all things and be pleasing, and let them not resist; Tell slaves who are believers to place themselves under their masters' authority in everything they do. Tell them to please their masters, not to argue with them Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting; Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not talking back; Exhort servants to be obedient to their own masters, and to please them well in all things; not answering again; Exhort'servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying: bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying; Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; Exhort servants to be obedient to their own masters, and to please them well in all things; not answering again; Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering, Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting; Servants -- to their own masters are to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying, Titi 2:9 ﺗﻴﻄﺲ 2:9 ՏԻՏՈՍ 2:9 Titegana. 2:9 Dyr Titz 2:9 Тит 2:9 提 多 書 2:9 劝 仆 人 要 顺 服 自 己 的 主 人 , 凡 事 讨 他 的 喜 欢 , 不 可 顶 撞 他 , 奴僕要在一切事上服從自己的主人、討主人喜悅,不可頂嘴、 奴仆要在一切事上服从自己的主人、讨主人喜悦,不可顶嘴、 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他, 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他, Poslanica Titu 2:9 Titovi 2:9 Titus 2:9 Titus 2:9 ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:9 δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι, ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἴναι, μὴ ἀντιλέγοντας, Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι, ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, δοῦλος ἴδιος δεσπότης ὑποτάσσω ἐν πᾶς εὐάρεστος εἰμί μή ἀντιλέγω δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι, ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀντιλέγοντας δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι, εν πασιν, ευαρεστους ειναι, μη αντιλεγοντας, δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας doulous idiois despotais hypotassesthai en pasin, euarestous einai, mē antilegontas, doulous idiois despotais hypotassesthai en pasin, euarestous einai, me antilegontas, doulous idiois despotais hypotassesthai en pasin, euarestous einai, mē antilegontas, doulous idiois despotais hypotassesthai en pasin, euarestous einai, me antilegontas, doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mē antilegontas doulous idiois despotais upotassesthai en pasin euarestous einai mE antilegontas Titushoz 2:9 Al Tito 2:9 Kirje Titukselle 2:9 Tite 2:9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants, Que les serviteurs soient soumis à leurs maîtres, leur complaisant en toutes choses, n'étant point contredisants; Titus 2:9 Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, Die Knechte sollen ihren Herrn unterthan sein und in allem zu Gefallen, nicht widersprechend, Tito 2:9 Che i servi sieno soggetti a’ propri signori, compiacevoli in ogni cosa, non contradicenti; TITUS 2:9 Titus 2:9 디도서 2:9 Titum 2:9 Titam 2:9 Laiðkas Titui 2:9 Titus 2:9 Titus 2:9 Tito 2:9 Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos en todo, que sean complacientes, no contradiciendo, Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos en todo, que sean complacientes, no contradiciendo, Exhorta a los siervos a ser obedientes a sus amos, y a que les agraden en todo; que no sean respondones; Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones; Exhorta a los siervos a que sean sujetos a sus señores, que agraden en todo, no respondones; Tito 2:9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo Tit 2:9 К Титу 2:9 Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить, Titus 2:9 Titusbrevet 2:9 Tito 2:9 Kay Tito 2:9 ทิตัส 2:9 Titus 2:9 Тит 2:9 Titus 2:9 Tít 2:9 |