Titus 2:11
Titus 2:11
For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.

For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.

For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

For the grace of God has appeared with salvation for all people,

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.

For the all saving grace of God has been revealed to all men;

After all, God's saving kindness has appeared for the benefit of all people.

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

For the grace of God our Savior hath appeared to all men;

For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,

For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

For the saving grace of God was manifested to all men,

Titi 2:11
Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,

ﺗﻴﻄﺲ 2:11
لانه قد ظهرت نعمة الله المخلّصة لجميع الناس

ՏԻՏՈՍ 2:11
Քանի որ Աստուծոյ փրկարար շնորհքը երեւցաւ բոլոր մարդոց,

Titegana. 2:11
Ecen aguertu içan ciayec guiçon guciey Iaincoaren gratia saluagarria.

Dyr Titz 2:11
Denn de Gnaad Gottes ist erschinen, däß s alle Menschn röttigt.

Тит 2:11
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

提 多 書 2:11
因 為 神 救 眾 人 的 恩 典 已 經 顯 明 出 來 ,

因 为 神 救 众 人 的 恩 典 已 经 显 明 出 来 ,

事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。

事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。

因為神救眾人的恩典已經顯明出來,

因为神救众人的恩典已经显明出来,

Poslanica Titu 2:11
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;

Titovi 2:11
Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,

Titus 2:11
Thi Guds Naade er bleven aabenbaret til Frelse for alle Mennesker

Titus 2:11
Want de zaligmakende genade Gods is verschenen aan alle mensen.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:11
Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,

ἐπιφαίνω γάρ ὁ χάρις ὁ θεός σωτήριον πᾶς ἄνθρωπος

ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις

επεφανη γαρ η χαρις του θεου σωτηριος πασιν ανθρωποις

επεφανη γαρ η χαρις του θεου σωτηριος πασιν ανθρωποις

επεφανη γαρ η χαρις του θεου η σωτηριος πασιν ανθρωποις

επεφανη γαρ η χαρις του Θεου η σωτηριος πασιν ανθρωποις,

επεφανη γαρ η χαρις του θεου η σωτηριος πασιν ανθρωποις

επεφανη γαρ η χαρις του θεου σωτηριος πασιν ανθρωποις

Epephanē gar hē charis tou Theou sōtērios pasin anthrōpois,

Epephane gar he charis tou Theou soterios pasin anthropois,

Epephanē gar hē charis tou theou sōtērios pasin anthrōpois

Epephane gar he charis tou theou soterios pasin anthropois

epephanē gar ē charis tou theou sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou sOtErios pasin anthrOpois

epephanē gar ē charis tou theou ē sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou E sOtErios pasin anthrOpois

epephanē gar ē charis tou theou ē sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou E sOtErios pasin anthrOpois

epephanē gar ē charis tou theou ē sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou E sOtErios pasin anthrOpois

epephanē gar ē charis tou theou sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou sOtErios pasin anthrOpois

epephanē gar ē charis tou theou sōtērios pasin anthrōpois

epephanE gar E charis tou theou sOtErios pasin anthrOpois

Titushoz 2:11
Mert megjelent az Isten idvezítõ kegyelme minden embernek,

Al Tito 2:11
CXar jam aperis la graco de Dio, portante savon al cxiuj homoj,

Kirje Titukselle 2:11
Sillä Jumalan armo, kaikille ihmisille terveellinen, on ilmestynyt.

Tite 2:11
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,

Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

Car la grâce de Dieu salutaire à tous les hommes a été manifestée.

Titus 2:11
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen

Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen

Denn es ist erschienen die Gnade Gottes, heilsam allen Menschen

Tito 2:11
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa

PERCIOCCHÈ la grazia salutare di Dio è apparita a tutti gli uomini;

TITUS 2:11
Karena sudahlah kelihatan anugerah Allah yang mendatangkan keselamatan kepada segala manusia,

Titus 2:11
Sidi Ṛebbi isbeggen-ed ṛṛeḥma-s i d-yewwin leslak i yemdanen meṛṛa.

디도서 2:11
모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나

Titum 2:11
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus

Titam 2:11
Jo Dieva, mūsu Pestītāja žēlastība parādījusies visiem ļaudīm.

Laiðkas Titui 2:11
Nes gelbstinti Dievo malonė pasirodė visiems žmonėms

Titus 2:11
Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai nga tangata katoa,

Titus 2:11
For Guds nåde er åpenbaret til frelse for alle mennesker,

Tito 2:11
Porque la gracia de Dios se ha manifestado, trayendo salvación a todos los hombres,

Porque la gracia de Dios se ha manifestado, trayendo salvación a todos los hombres,

Porque la gracia de Dios que trae salvación se ha manifestado a todos los hombres,

Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.

Porque la gracia de Dios que trae salvación, se manifestó a todos los hombres.

Tito 2:11
Porquanto, a graça de Deus se manifestou salvadora para todas as pessoas.

Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,   

Tit 2:11
Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,

К Титу 2:11
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

Titus 2:11
Yus iin waitnentrama asa Ashφ aentstin uwemtikramprataj tusa wakerutmaji.

Titusbrevet 2:11
Ty Guds nåd har uppenbarats till frälsning för alla människor;

Tito 2:11
Maana neema ya Mungu imedhihirishwa kwa ajili ya wokovu wa watu wote.

Kay Tito 2:11
Sapagka't napakita ang biyaya ng Dios, na may dalang kaligtasan sa lahat ng mga tao,

ทิตัส 2:11
เพราะว่าพระคุณของพระเจ้าที่นำไปถึงความรอดได้ปรากฏแก่คนทั้งปวงแล้ว

Titus 2:11
Çünkü Tanrının bütün insanlara kurtuluş sağlayan lütfu ortaya çıkmıştır.

Тит 2:11
Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,

Titus 2:11
Kana nutudui' -ra po'ingku to natao hewa toe, apa' Alata'ala mpobea-mi ohea hi hawe'ea manusia' bona tehore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Nababehi toe ngkai kabula rala-na.

Tít 2:11
Vả, ân điển Ðức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi.

Titus 2:10
Top of Page
Top of Page