Titus 2:1
Titus 2:1
You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.

As for you, Titus, promote the kind of living that reflects wholesome teaching.

But as for you, teach what accords with sound doctrine.

But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.

But speak thou the things which become sound doctrine:

But you must say the things that are consistent with sound teaching.

But as for you, teach what is consistent with healthy doctrine.

But as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.

But speak what is fitting for sound teaching.

Tell believers to live the kind of life that goes along with accurate teachings.

But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

But you speak the things which become sound doctrine:

But speak you the things which become sound doctrine:

But speak thou the things which befit the sound doctrine:

But speak thou the things that become sound doctrine:

But do thou speak the things that become sound teaching;

But speak thou the things which befit the sound doctrine:

But speak thou the things which become sound doctrine:

But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.

But say the things which fit sound doctrine,

And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

Titi 2:1
Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:

ﺗﻴﻄﺲ 2:1
واما انت فتكلم بما يليق بالتعليم الصحيح.

ՏԻՏՈՍ 2:1
Իսկ դուն խօսէ՛ ինչ որ կը պատշաճի ողջամիտ վարդապետութեան:

Titegana. 2:1
Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.

Dyr Titz 2:1
Du dyrgögn kündd aus, was yn dyr gsundn Leer entspricht!

Тит 2:1
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, [именно]:

提 多 書 2:1
但 你 所 講 的 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 。

但 你 所 讲 的 总 要 合 乎 那 纯 正 的 道 理 。

至於你,你所講的要與健全的教義相宜:

至于你,你所讲的要与健全的教义相宜:

但你所講的,總要合乎那純正的道理。

但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

Poslanica Titu 2:1
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:

Titovi 2:1
Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.

Titus 2:1
Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:

Titus 2:1
Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

σύ δέ λαλέω ὅς πρέπω ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ

συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

Συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια·

συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

Sy de lalei ha prepei tē hygiainousē didaskalia.

Sy de lalei ha prepei te hygiainouse didaskalia.

Sy de lalei ha prepei tē hygiainousē didaskalia.

Sy de lalei ha prepei te hygiainouse didaskalia.

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

su de lalei a prepei tē ugiainousē didaskalia

su de lalei a prepei tE ugiainousE didaskalia

Titushoz 2:1
Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.

Al Tito 2:1
Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:

Kirje Titukselle 2:1
Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat:

Tite 2:1
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:

Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.

Titus 2:1
Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre:

Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

Du aber rede, was zur gesunden Lehre stimmt,

Tito 2:1
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:

MA tu, proponi le cose convenienti alla sana dottrina.

TITUS 2:1
Tetapi hendaklah engkau ini mengatakan barang yang berpatutan dengan pengajaran yang benar, yaitu:

Titus 2:1
Ma d kečč sselmed ayen yellan ț-țideț n Sidi Ṛebbi.

디도서 2:1
오직 너는 바른 교훈에 합한 것을 말하여

Titum 2:1
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam

Titam 2:1
Bet tu sludini to, kas saskan ar veselīgo mācību:

Laiðkas Titui 2:1
Kalbėk, kas sutinka su sveiku mokymu:

Titus 2:1
Ko koe ia, korerotia nga mea e rite ana ki to te whakaako ora:

Titus 2:1
Men tal du det som sømmer sig for den sunde lære,

Tito 2:1
Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina:

Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina:

Pero tú habla lo que armoniza con la sana doctrina.

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:

Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:

Tito 2:1
Tu, porém, prega o que está em harmonia com a sã doutrina!

Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.   

Tit 2:1
Tu însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.

К Титу 2:1
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

Titus 2:1
Tura amesha, Titiu, pΘnker chicham etserkata. Yus-Chicham Tßtsuna nu etserkaip.

Titusbrevet 2:1
Du åter må tala vad som är den sunda läran värdigt.

Tito 2:1
Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.

Kay Tito 2:1
Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling:

ทิตัส 2:1
ฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง

Titus 2:1
Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret.

Тит 2:1
Ти ж говори, що личить здоровій науцї:

Titus 2:1
Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono.

Tít 2:1
Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.

Titus 1:16
Top of Page
Top of Page