Titus 1:11
Titus 1:11
They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.

They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.

They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.

who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching what they shouldn't in order to get money dishonestly.

They must be silenced, because they are the kind of people who ruin whole families by teaching what they should not teach in order to make money in a shameful way.

who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.

Those whose mouths must be stopped up, for they destroy many households and teach what is not right for the sake of filthy riches.

They must be silenced because they are ruining whole families by teaching what they shouldn't teach. This is the shameful way they make money.

whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

Whose mouths must be stopped, who ruin whole households, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not to be taught for the sake of base gain.

whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain.

You must stop the mouths of such men, for they overthrow the faith of whole families, teaching what they ought not, just for the sake of making money.

whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake.

whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.

Titi 1:11
këta ngatërrojnë familje të tëra, duke mësuar ato që s'duhet, për fitim të ndyrë.

ﺗﻴﻄﺲ 1:11
الذين يجب سد افواههم فانهم يقلبون بيوتا بجملتها معلّمين ما لا يجب من اجل الربح القبيح.

ՏԻՏՈՍ 1:11
Պէտք է պապանձեցնել զանոնք. անոնք կը կործանեն ամբողջ տուներ, եւ կը սորվեցնեն անպատեհ բաներ՝ ամօթալի շահախնդրութեան համար:

Titegana. 1:11
Hec etcheac ossoqui erautzen citié, behar eztiraden gauçác iracasten dituztela irabazte deshonestaren causaz.

Dyr Titz 1:11
Dene ghoert s Maul gstopft, weil s aus schandbarer Häberischkeit gantze Heiwischer mit iene Irrleern zstürnd.

Тит 1:11
чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извращат цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва [да учат].

提 多 書 1:11
這 些 人 的 口 總 要 堵 住 。 他 們 因 貪 不 義 之 財 , 將 不 該 教 導 的 教 導 人 , 敗 壞 人 的 全 家 。

这 些 人 的 口 总 要 堵 住 。 他 们 因 贪 不 义 之 财 , 将 不 该 教 导 的 教 导 人 , 败 坏 人 的 全 家 。

必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。

必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。

這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。

Poslanica Titu 1:11
Njima treba začepiti usta jer cijele domove prevraćaju naučavajući što ne bi smjeli, i to poradi prljava dobitka.

Titovi 1:11
Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk.

Titus 1:11
dem bør man stoppe Munden paa; thi de forvende hele Huse ved at føre utilbørlig Lære for slet Vindings Skyld.

Titus 1:11
Welken men moet den mond stoppen, die gehele huizen verkeren, lerende wat niet behoort, om vuil gewins wil.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11
οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν· οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν, διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ, αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

ὅς δεῖ ἐπιστομίζω ὅστις ὅλος οἶκος ἀνατρέπω διδάσκω ὅς μή δεῖ αἰσχρός κέρδος χάριν

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν· οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι, διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ, αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν

ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν

ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν

ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν

ους δει επιστομιζειν· οιτινες ολους οικους ανατρεπουσι, διδασκοντες α μη δει, αισχρου κερδους χαριν.

ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν

ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν

hous dei epistomizein, hoitines holous oikous anatrepousin didaskontes ha mē dei aischrou kerdous charin.

hous dei epistomizein, hoitines holous oikous anatrepousin didaskontes ha me dei aischrou kerdous charin.

hous dei epistomizein, hoitines holous oikous anatrepousin didaskontes ha mē dei aischrou kerdous charin.

hous dei epistomizein, hoitines holous oikous anatrepousin didaskontes ha me dei aischrou kerdous charin.

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mē dei aischrou kerdous charin

ous dei epistomizein oitines olous oikous anatrepousin didaskontes a mE dei aischrou kerdous charin

Titushoz 1:11
A kiknek be kell dugni a szájokat; a kik egész házakat feldúlnak, tanítván rút nyereség okáért, a miket nem kellene.

Al Tito 1:11
kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno.

Kirje Titukselle 1:11
Joidenka suu pitää tukittaman, jotka koko huoneet kääntävät pois ja häpiällisen voiton tähden kelvottomia opettavat.

Tite 1:11
auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.

auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.

[Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu'on ne doit point [enseigner].

Titus 1:11
welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändliches Gewinns willen.

welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen.

ihnen muß man den Mund stopfen; sie sind es, die ganze Häuser verstören mit ihren ungehörigen Lehren, um schnöden Gewinnes willen.

Tito 1:11
uomini che sovvertono le case intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amor di disonesto guadagno.

I quali sovverton le case intiere, insegnando le cose che non si convengono, per disonesto guadagno.

TITUS 1:11
yang mulutnya harus dikatupkan, yaitu orang yang membuat supaya terbalik segenap isi rumah orang, dengan mengajarkan barang yang tiada patut sebab laba yang keji.

Titus 1:11
ilaq a sen-terrem tikmamin i yimawen-nsen. Skarayen lhul deg yexxamen m'ara sselmaden ayen ur nlaq ara, iwakken ad rebḥen leḥṛam.

디도서 1:11
저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다

Titum 1:11
quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia

Titam 1:11
Viņi veselas ģimenes ieved apjukumā, negodīgas peļņas dēļ mācīdami, ko nevajag. Tie jāatspēko.

Laiðkas Titui 1:11
Juos reikia užčiaupti, nes jie apverčia aukštyn kojomis ištisas šeimynas, mokydami, kas nedera, dėl nesąžiningo pelno.

Titus 1:11
Me kuku o ratou waha; riro pu hoki etahi whare te whakaputa ke e ratou, e whakaako ana i nga mea e kore e tika, he whakaaro hoki ki te taonga he.

Titus 1:11
Disse skal en målbinde; for de nedriver hele hus ved å føre utilbørlig lære for ussel vinnings skyld.

Tito 1:11
a quienes es preciso tapar la boca, porque están trastornando familias enteras, enseñando, por ganancias deshonestas, cosas que no deben.

a quienes es preciso tapar la boca, porque están trastornando familias enteras, enseñando por ganancias deshonestas, cosas que no deben.

a los cuales es preciso tapar la boca, que trastornan casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no conviene.

A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por torpe ganancia.

A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por ganancia deshonesta.

Tito 1:11
É necessário fazê-los calar, pois, motivados pela cobiça, transtornam casas inteiras, pregando o que não convém.

aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.   

Tit 1:11
cărora trebuie să li se astupe gura. Ei buimăcesc familii întregi, învăţînd pe oameni, pentru un cîştig urît, lucruri, pe cari nu trebuie să le înveţe.

К Титу 1:11
каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

Titus 1:11
Niisha Kuφtian achiktaj tusar wakeruiniak, yajauch unuiniarchatniua nuna unuiniainiawai. Nuna T·ruiniak Untsurφ Shußran, ni φrutkamurijiai yajauch Enentßimtikiainiawai. Tuma asamtai auka, ni wene epetkatniuiti, ßntar chichainiakui.

Titusbrevet 1:11
På sådana bör man tysta munnen, ty de förvilla hela hus genom att för slem vinnings skull förkunna otillbörliga läror.

Tito 1:11
Lazima kukomesha maneno yao, kwani wanavuruga jumuiya nzima kwa kufundisha mambo ambayo hawapaswi kufundisha; wanafanya hivyo kwa nia mbaya ya kupata faida ya fedha.

Kay Tito 1:11
Na ang kanilang mga bibig ay nararapat matikom; mga taong nagsisipanggulo sa buong mga sangbahayan, na nangagtuturo ng mga bagay na di nararapat, dahil sa mahalay na kapakinabangan.

ทิตัส 1:11
จำเป็นต้องให้เขาสงบปากเสีย ด้วยเขาพลิกบ้านคว่ำทั้งครัวเรือนให้เสียไป โดยสอนสิ่งที่ไม่ควรจะสอนเลย เพราะเห็นแก่เล็กแก่น้อย

Titus 1:11
Onların ağzını kapamak gerek. Haksız kazanç uğruna, öğretmemeleri gerekeni öğreterek bazı aileleri tümüyle yıkıyorlar.

Тит 1:11
їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання.

Titus 1:11
Tauna to hewa toera kana ratagi, neo' nupiliu-ra metudui'! Apa' wori' ntomi tauna to jadi' ingu' mpo'epe tudui' -ra to uma tumotoa. Pai' patuju-ra metudui', bona mporata gaji' -ra-wadi. Uma-hawo lompe' kehi to hewa toe.

Tít 1:11
Họ vì mối lợi đáng bỉ mà dạy điều không nên dạy, và phá đổ cả nhà người ta.

Titus 1:10
Top of Page
Top of Page