Titus 1:10
Titus 1:10
For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.

For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.

For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.

For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

For there are also many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from Judaism.

For there are many people who are rebellious, especially those who are converts from Judaism. They speak utter nonsense and deceive people.

For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,

For there are men who are not submissive and their words are empty; they deceive the minds of people, especially those who are of the circumcision,

There are many believers, especially converts from Judaism, who are rebellious. They speak nonsense and deceive people.

For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, especially they of the circumcision:

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,

For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:

For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of the circumcision,

For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,

For there are many disorderly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

For there are many that spurn authority--idle, talkative and deceitful persons, who, for the most part, are adherents of the Circumcision.

For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

for there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers -- especially they of the circumcision --

Titi 1:10
Sepse ka, veçanërisht ndërmjet atyre që janë nga rrethprerja, shumë të pabindur, llafazanë dhe mashtrues, të cilëve u duhet mbyllur goja;

ﺗﻴﻄﺲ 1:10
فانه يوجد كثيرون متمردين يتكلمون بالباطل ويخدعون العقول ولا سيما الذين من الختان

ՏԻՏՈՍ 1:10
Քանի որ շատ են ըմբոստները, դատարկախօսներն ու հրապուրողները, մա՛նաւանդ անոնք՝ որ թլփատութենէն են:

Titegana. 1:10
Ecen baduc anhitz rangea ecin daitenic eta vanoqui minçaçaleric, eta adimenduén seduciçaleric, principalqui Circoncisionetic diradenac: hæy ahoa boçatu behar ciayec:

Dyr Titz 1:10
Es geit y so vil Aufmüpfige, Schmarrnbrächter und Schwindler, glei gar bei dene aus de Judn.

Тит 1:10
Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,

提 多 書 1:10
因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 , 說 虛 空 話 欺 哄 人 ; 那 奉 割 禮 的 更 是 這 樣 。

因 为 有 许 多 人 不 服 约 束 , 说 虚 空 话 欺 哄 人 ; 那 奉 割 礼 的 更 是 这 样 。

因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人;

因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人;

因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人,那奉割禮的更是這樣。

因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人,那奉割礼的更是这样。

Poslanica Titu 1:10
Jer mnogi su nepokorni, praznorječni i zavodnici, ponajpače oni iz obrezanja.

Titovi 1:10
Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky.

Titus 1:10
Thi mange ere genstridige, føre intetsigende Snak og daare Sindet, især de af Omskærelsen;

Titus 1:10
Want er zijn ook vele ongeregelden, ijdelheidsprekers en verleiders van zinnen, inzonderheid die uit de besnijdenis zijn;

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:10
Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,

Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,

Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ [καὶ] ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,

Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ περιτομῆς,

Εἰσὶ γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ περιτομῆς,

εἰμί γάρ πολύς ἀνυπότακτος ματαιολόγος καί φρεναπάτης μάλιστα ὁ ἐκ ὁ περιτομή

Εἰσὶ γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ περιτομῆς,

Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται μάλιστα οἱ ἐκ περιτομῆς

εισιν γαρ πολλοι ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ της περιτομης

εισιν γαρ πολλοι ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ της περιτομης

εισιν γαρ πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ περιτομης

Εισι γαρ πολλοι και ανυποτακτοι, ματαιολογοι και φρεναπαται, μαλιστα οι εκ περιτομης,

εισιν γαρ πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ περιτομης

εισιν γαρ πολλοι {VAR2: [και] } ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ της περιτομης

Eisin gar polloi anypotaktoi, mataiologoi kai phrenapatai, malista hoi ek tēs peritomēs,

Eisin gar polloi anypotaktoi, mataiologoi kai phrenapatai, malista hoi ek tes peritomes,

Eisin gar polloi anypotaktoi, mataiologoi kai phrenapatai, malista hoi ek tēs peritomēs,

Eisin gar polloi anypotaktoi, mataiologoi kai phrenapatai, malista hoi ek tes peritomes,

eisin gar polloi anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tēs peritomēs

eisin gar polloi anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tEs peritomEs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomēs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomEs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomēs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomEs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomēs

eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek peritomEs

eisin gar polloi anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tēs peritomēs

eisin gar polloi anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tEs peritomEs

eisin gar polloi {UBS4: [kai] } anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tēs peritomēs

eisin gar polloi {UBS4: [kai]} anupotaktoi mataiologoi kai phrenapatai malista oi ek tEs peritomEs

Titushoz 1:10
Mert van sok engedetlen, hiába való beszédû és csaló, kiváltképen a körülmetélkedésbõl valók,

Al Tito 1:10
CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido,

Kirje Titukselle 1:10
Sillä monta on tottelematointa, turhan puhujaa ja mielen kääntäjää, enimmästi ne, jotka ympärileikkauksesta ovat,

Tite 1:10
Car il y a beaucoup d'insubordonnés vains discoureurs et séducteurs, principalement ceux qui sont de la circoncision,

Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,

Car il y en a plusieurs qui ne se peuvent ranger, vains discoureurs, et séducteurs d'esprits, principalement ceux qui sont de la Circoncision auxquels il faut fermer la bouche.

Titus 1:10
Denn es sind viele freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus der Beschneidung,

Denn es sind viel freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus den Juden,

Denn es gibt viele unbotmäßige Leute, die mit nichtigen Reden den Sinn verwirren, namentlich solche aus der Beschneidung;

Tito 1:10
Poiché vi son molti ribelli, cianciatori e seduttori di menti, specialmente fra quelli della circoncisione, ai quali bisogna turare la bocca;

Perciocchè vi son molti ribelli cianciatori, e seduttori di menti; principalmente quei della circoncisione, a cui convien turare la bocca.

TITUS 1:10
Karena ada banyak orang yang degil, orang yang mengeluarkan kata sia-sia, dan orang penipu, istimewa pula orang yang memegang hukum sunat,

Titus 1:10
Aṭas seg wat Isṛail i gɛuṣan Sidi Ṛebbi yerna țkellixen medden s imeslayen-nsen,

디도서 1:10
복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 특별히 할례당 가운데 심하니

Titum 1:10
sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt

Titam 1:10
Jo daudzi ir nepaklausīgi, pļāpas un maldinātāji, visvairāk no apgraizītajiem.

Laiðkas Titui 1:10
Nes daug yra neklusnių, tuščiakalbių ir apgavikų, ypač iš apipjaustytųjų.

Titus 1:10
He tokomaha hoki te hunga tutu, korero teka noa, tinihanga; nui atu ia o te hunga o te kotinga,

Titus 1:10
For der er mange gjenstridige, som farer med tomt snakk og dårer folks hu, helst de av omskjærelsen.

Tito 1:10
Porque hay muchos rebeldes, habladores vanos y engañadores, especialmente los de la circuncisión,

Porque hay muchos rebeldes, habladores vanos y engañadores, especialmente los de la circuncisión (Judíos convertidos),

Porque hay muchos contumaces, y habladores de vanidad y engañadores, mayormente los que son de la circuncisión,

Porque hay aún muchos contumaces, habladores de vanidades, y engañadores de las almas, mayormente los que son de la circuncisión,

Porque hay aún muchos contumaces, y habladores de vanidades, y engañadores (de las almas), mayormente los que son de la circuncisión,

Tito 1:10
Porquanto há muitos insubmissos, que não passam de tagarelas e ludibriadores, principalmente os do grupo da circuncisão.

Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,   

Tit 1:10
În adevăr, mai ales printre cei tăiaţi împrejur, sînt mulţi nesupuşi, flecari şi amăgitori,

К Титу 1:10
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

Titus 1:10
Nekaata. Umichu ti irunui. Niisha ßntar chichau ßsar ananmau ainiawai. Israer-shuar weeanam ti irunui N· shuar.

Titusbrevet 1:10
Ty många finnas som icke vilja veta av någon myndighet, många som föra fåfängligt tal och bedraga människors sinnen; så göra i synnerhet de omskurna.

Tito 1:10
Maana, wako watu wengi, hasa wale walioongoka kutoka dini ya Kiyahudi, ambao ni wakaidi, wanaowapotosha wengine kwa upumbavu wao.

Kay Tito 1:10
Sapagka't may maraming mga suwail, na mapagsalita ng walang kabuluhan at mga magdaraya, lalong lalo na yaong mga sa pagtutuli,

ทิตัส 1:10
เพราะว่ามีคนเป็นอันมากที่ดื้อกระด้าง พูดมากไม่เป็นสาระ และหลอกลวง โดยเฉพาะบรรดาผู้ที่เข้าสุหนัต

Titus 1:10
Çünkü asi, boşboğaz, aldatıcı birçok kişi vardır. Özellikle sünnet yanlıları bunlardandır.

Тит 1:10
Багато бо непокірних, марномовцїв і обманщиків, найбільше ж которі з обрізання,

Titus 1:10
Patuju-ku mpo'uli' -koko toe-e, apa' wori' -ramo tauna to mpo'ewa tudui' -ta, peliu-liu-nami hira' to mpotuku' ada petini' Atura Musa. Mekahia' -ra, pai' mpobagiu doo-ra hante tudui' -ra to uma ria kalaua-na toe.

Tít 1:10
Vả, có nhiều người nhứt là trong những người chịu cắt bì, chẳng chịu vâng phục, hay nói hư không và phỉnh dỗ, đáng phải bịt miệng họ đi.

Titus 1:9
Top of Page
Top of Page