Song of Solomon 5:9 How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us? Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this? What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us? "What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?" What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge? W What is so special about your beloved, most beautiful of women? What is so special about your beloved, that you charge us like this? Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would command us in this manner? Most beautiful of women, what makes your beloved better than any other beloved? What makes your beloved better than any other beloved that you make us swear this way? What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved that thou dost so charge us? What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you so charge us? What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us? What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us? What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us? What is thy beloved more than another beloved, Thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so charge us? What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so adjure us? What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved What is thy beloved above any beloved, O fair among women? What is thy beloved above any beloved, That thus thou hast adjured us? Kantiku i Kantikëve 5:9 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:9 Dyr Minnensang 5:9 Песен на песните 5:9 雅 歌 5:9 你 这 女 子 中 极 美 丽 的 , 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 有 何 强 处 ? 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 有 何 强 处 , 你 就 这 样 嘱 咐 我 们 ? ( 新 娘 ) 你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們? 你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们? Song of Solomon 5:9 Píseň Šalomounova 5:9 Højsangen 5:9 Hooglied 5:9 שיר השירים 5:9 מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ ט מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו מה־דודך מדוד היפה בנשים מה־דודך מדוד שככה השבעתנו׃ Énekek Éneke 5:9 Alta kanto de Salomono 5:9 KORKEA VEISU 5:9 Cantique des Cantiqu 5:9 Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, O la plus belle des femmes? Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, Pour que tu nous conjures ainsi? - Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes? Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, que tu nous aies ainsi conjurées? Hohelied 5:9 Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast? Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, du schönste unter den Weibern? Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, daß du uns so beschwörst? Cantico dei Cantici 5:9 Che è il tuo amico, più che un altro amico, O la più bella d’infra le femmine? Che è il tuo amico, più che un altro amico, Che tu ci hai così scongiurate? KIDUNG AGUNG 5:9 아가 5:9 Canticum Canticorum 5:9 Giesmiø giesmës knyga 5:9 Song of Solomon 5:9 Salomos Høisang 5:9 Cantares 5:9 ¿Qué clase de amado es tu amado, oh la más hermosa de las mujeres? ¿Qué clase de amado es tu amado, que así nos conjuras? "¿Qué clase de amado es tu amado, Oh la más hermosa de las mujeres? ¿Qué clase de amado es tu amado, Que así nos ruegas?" ¿Qué es tu amado más que otro amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, que así nos conjuras? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, que así nos conjuras? Cantares de Salomâo 5:9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, para que assim nos conjures? Cantarea Cantarilor 5:9 Песни Песней 5:9 `Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?`[] Hga Visan 5:9 Song of Solomon 5:9 เพลงซาโลมอน 5:9 Ezgiler Ezgisi 5:9 Nhaõ Ca 5:9 |