Song of Solomon 5:16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem. His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend. His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem. "His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem." His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem. His mouth is sweetness, and all of him is desirable. This is my beloved, this is my friend, young women of Jerusalem! His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem! His mouth is sweet in every way. Everything about him is desirable! This is my beloved, and this is my friend, young women of Jerusalem. His mouth is most sweet; he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O virgins of Jerusalem. His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet: Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, yea, this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends His mouth is sweetness -- and all of him desirable, This is my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem! Kantiku i Kantikëve 5:16 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:16 Dyr Minnensang 5:16 Песен на песните 5:16 雅 歌 5:16 他 的 口 极 其 甘 甜 ; 他 全 然 可 爱 。 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 这 是 我 的 良 人 ; 这 是 我 的 朋 友 。 他的口極其甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。 他的口极其甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。 Song of Solomon 5:16 Píseň Šalomounova 5:16 Højsangen 5:16 Hooglied 5:16 שיר השירים 5:16 חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃ טז חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃ Énekek Éneke 5:16 Alta kanto de Salomono 5:16 KORKEA VEISU 5:16 Cantique des Cantiqu 5:16 Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem! - Son palais n'est que douceur; tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem. Hohelied 5:16 Seine Kehle ist süß, und er ist ganz lieblich. Ein solcher ist mein Freund; mein Freund ist ein solcher, ihr Töchter Jerusalems! sein Gaumen Süßigkeit und er ganz Lieblichkeit: Das ist mein Geliebter und das mein Freund, ihr Töchter Jerusalems! Cantico dei Cantici 5:16 Il suo palato è tutto dolcezze, Ed egli è tutto amorevolezze. Tale è l’amor mio, tale è l’amico mio, O figliuole di Gerusalemme. KIDUNG AGUNG 5:16 아가 5:16 Canticum Canticorum 5:16 Giesmiø giesmës knyga 5:16 Song of Solomon 5:16 Salomos Høisang 5:16 Cantares 5:16 Su paladar, dulcísimo, y todo él, deseable. Este es mi amado y éste es mi amigo, hijas de Jerusalén. Su paladar es dulcísimo, Y todo él, deseable. Este es mi amado y éste es mi amigo, Hijas de Jerusalén." Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, oh doncellas de Jerusalén. Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, Oh doncellas de Jerusalem. Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi compañero, oh doncellas de Jerusalén. Cantares de Salomâo 5:16 O seu falar é muitíssimo suave; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, e tal o meu amigo, ó filhas de Jerusalém. Cantarea Cantarilor 5:16 Песни Песней 5:16 уста его--сладость, и весь он--любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские![] Hga Visan 5:16 Song of Solomon 5:16 เพลงซาโลมอน 5:16 Ezgiler Ezgisi 5:16 Nhaõ Ca 5:16 |