Song of Solomon 5:13
Song of Solomon 5:13
His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.

His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.

His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.

"His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.

His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

His cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are lilies, dripping with flowing myrrh.

His cheeks are like beds of spices, like towers of perfume. His lips are lilies, dripping with liquid myrrh.

His cheeks are like garden beds full of balsam trees yielding perfume. His lips are like lilies dripping with drops of myrrh.

His cheeks are like a garden of spices, a garden that produces scented herbs. His lips are lilies that drip with myrrh.

His cheeks are as a bed of aromatic spices, as fragrant flowers; his lips like lilies, dripping sweet smelling myrrh that transcends.

His cheeks are like a bed of spices, like sweet flowers: his lips like lilies, dripping sweet smelling myrrh.

His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.

His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrb.

His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh.

His cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs: his lips are as lilies, dropping liquid myrrh.

His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet-smelling myrrh.

His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips are lilies, dropping flowing myrrh,

Kantiku i Kantikëve 5:13
Faqet e tij janë si një lehe balsami, si lehe barërash aromatike; buzët e tij janë zambakë, që nxjerrin mirra të lëngët.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:13
خداه كخميلة الطيب واتلام رياحين ذكية. شفتاه سوسن تقطران مرا مائعا.

Dyr Minnensang 5:13
de Bäckerln wie ayn Böttling voll mit Balsn und mit Gwürtz. Dyr Lilgn seine seine Lippn gleich; grad trüpfln tuend s von Mürrn.

Песен на песните 5:13
Бузите му са като лехи с аромати, [Като] бряг с благоуханни растения; Устните му са [като] кремове, от които капе плавка смирна;

雅 歌 5:13
他 的 兩 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 臺 ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 沒 藥 汁 。

他 的 两 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 ? ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 没 药 汁 。

他的兩腮如香花畦,如香草臺。他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。

他的两腮如香花畦,如香草台。他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。

Song of Solomon 5:13
Obrazi su njegovi kao lijehe mirisnog bilja, kao cvijeće ugodno, usne su mu ljiljani iz kojih smirna teče.

Píseň Šalomounova 5:13
Líce jeho jako záhonkové vonných věcí, jako květové vonných věcí; rtové jeho jako lilium prýštící mirru tekutou.

Højsangen 5:13
hans Kinder som Balsambede, Skabe med Vellugt, hans Læber er Liljer, de drypper af flydende Myrra,

Hooglied 5:13
Zijn wangen zijn als een bed van specerijen, als welriekende torentjes; Zijn lippen zijn als lelien, druppende van vloeiende mirre.

שיר השירים 5:13
לְחָיָו֙ כַּעֲרוּגַ֣ת הַבֹּ֔שֶׂם מִגְדְּלֹ֖ות מֶרְקָחִ֑ים שִׂפְתֹותָיו֙ שֹֽׁושַׁנִּ֔ים נֹטְפֹ֖ות מֹ֥ור עֹבֵֽר׃

יג לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים--נטפות מור עבר

לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר׃

Énekek Éneke 5:13
Az õ orczája hasonlatos a drága füveknek táblájához,

Alta kanto de Salomono 5:13
Liaj vangoj estas kiel bedoj de aromajxoj, kiel kesto de sxmirajxisto; Liaj lipoj estas kiel rozoj, ili gutadas fluidan mirhon;

KORKEA VEISU 5:13
Hänen poskensa ovat niinkuin kaunistettu ryytimaa, niinkuin yrttein kukkaset; hänen huulensa ovat niinkuin ruusut, jotka vuotavat mirrhamin pisaroita.

Cantique des Cantiqu 5:13
ses joues, comme des parterres d'aromates, des corbeilles de fleurs parfumées; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide;

Ses joues sont comme un parterre d'aromates, Une couche de plantes odorantes; Ses lèvres sont des lis, D'où découle la myrrhe.

Ses joues sont comme un carreau de drogues aromatiques, et [comme] des fleurs parfumées, ses lèvres sont [comme] du muguet; elles distillent la myrrhe franche.

Hohelied 5:13
Seine Backen sind wie die wachsenden Würzgärtlein der Apotheker. Seine Lippen sind wie Rosen, die mit fließenden Myrrhen triefen.

Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen. {~} {~}

seine Wangen wie Balsambeete, die Gewürze treiben, seine Lippen sind Lilien, fließende Myrrhe träufelnd;

Cantico dei Cantici 5:13
Le sue gote son come un’aia d’aromi, come aiuole di fiori odorosi; le sue labbra son gigli, e stillano mirra liquida.

Le sue guance son simili ad un’aia d’aromati, Ad aiuole di fiori odorosi; Le sue labbra paiono gigli, E stillano mirra schietta.

KIDUNG AGUNG 5:13
Pipinya seperti petak pokok rempah-rempah, bagaikan bukit yang harum baunya, bibirnya bagaikan bunga bakung, yang bertitik-titik minyak mur.

아가 5:13
뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어진다

Canticum Canticorum 5:13
genae illius sicut areolae aromatum consitae a pigmentariis labia eius lilia distillantia murram primam

Giesmiø giesmës knyga 5:13
Jo skruostai kaip lysvės, kuriose auga kvepiančios žolės. Jo lūpos kaip lelijos, varvančios geriausia mira.

Song of Solomon 5:13
Ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira.

Salomos Høisang 5:13
Hans kinner er som velluktende blomstersenger, som det vokser krydderurter i; hans leber er som liljer, de drypper av flytende myrra.

Cantares 5:13
Sus mejillas, como eras de bálsamo, como riberas de hierbas aromáticas; sus labios son lirios que destilan mirra líquida.

Sus mejillas, como eras de bálsamo, Como riberas de hierbas aromáticas; Sus labios son lirios Que destilan mirra líquida.

Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, como lirios que destilan mirra fragante.

Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores: Sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende.

Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende.

Cantares de Salomâo 5:13
Sua faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam a mais pura mirra.

As suas faces são como um canteiro de bálsamo, os montões de ervas aromáticas; e os seus lábios são como lírios que gotejam mirra.   

Cantarea Cantarilor 5:13
Obrajii lui sînt ca nişte straturi de mirezme, în cari cresc saduri mirositoare; buzele lui sînt nişte crini, din cari curge cea mai aleasă smirnă.

Песни Песней 5:13
щеки его – цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его – лилии, источают текучую мирру;

щеки его--цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его--лилии, источают текучую мирру;[]

Hga Visan 5:13
Hans kinder liknar välluktrika blomstersängar, skrin med doftande kryddor. Hans läppar äro röda liljor; de drypa av flytande myrra.

Song of Solomon 5:13
Ang kaniyang mga pisngi ay gaya ng pitak ng mga especia, gaya ng mga bunton ng mga mainam na gulay: ang kaniyang mga labi ay gaya ng mga lila na tumutulo ng malabnaw na mira.

เพลงซาโลมอน 5:13
แก้มของเขาเหมือนอย่างลานปลูกไม้สีเสียด ส่งกลิ่นหอมหวน ริมฝีปากของเขาเหมือนดอกบัวหยดน้ำมดยอบ

Ezgiler Ezgisi 5:13
Yanakları güzel kokulu tarhlar gibi,
Nefis kokular saçıyor.
Dudakları zambak gibi,
Mür yağı damlatıyor.[]

Nhaõ Ca 5:13
Gò má người như vuông đất hương hoa, Tợ khóm cỏ thơm ngát; Môi người tỉ như hoa huệ ướm chảy một dược ròng.

Song of Solomon 5:12
Top of Page
Top of Page