Song of Solomon 5:12 His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels. His eyes sparkle like doves beside springs of water; they are set like jewels washed in milk. His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool. "His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. His eyes are like doves beside streams of water, washed in milk and set like jewels. His eyes are like doves by streams of water, bathed in milk, mounted like jewels. His eyes are like doves by streams of water, washed in milk, mounted like jewels. His eyes are set like doves bathing in milk. His eyes are as doves by the rivers of waters, washed with milk, as doves that are next to abundance. His eyes are like doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, and fitly set. His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams. His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set; His eyes are like doves beside the water brooks; washed with milk, and fitly set. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels. His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness. Kantiku i Kantikëve 5:12 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:12 Dyr Minnensang 5:12 Песен на песните 5:12 雅 歌 5:12 他 的 眼 如 溪 水 旁 的 鸽 子 眼 , 用 奶 洗 净 , 安 得 合 式 。 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。 Song of Solomon 5:12 Píseň Šalomounova 5:12 Højsangen 5:12 Hooglied 5:12 שיר השירים 5:12 עֵינָ֕יו כְּיֹונִ֖ים עַל־אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם רֹֽחֲצֹות֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁבֹ֖ות עַל־מִלֵּֽאת׃ יב עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב--ישבות על מלאת עיניו כיונים על־אפיקי מים רחצות בחלב ישבות על־מלאת׃ Énekek Éneke 5:12 Alta kanto de Salomono 5:12 KORKEA VEISU 5:12 Cantique des Cantiqu 5:12 Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l'abondance. Ses yeux sont comme ceux des colombes sur les ruisseaux des eaux courantes, lavés dans du lait, et [comme] enchâssés dans des chatons d'[anneau.] Hohelied 5:12 Seine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen und stehen in Fülle. seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, in Milch sich badend, in Fassung eingelegt; Cantico dei Cantici 5:12 I suoi occhi paiono colombe presso a ruscelli d’acque; E sono come lavati in latte, Posti come dentro i castoni d’un anello. KIDUNG AGUNG 5:12 아가 5:12 Canticum Canticorum 5:12 Giesmiø giesmës knyga 5:12 Song of Solomon 5:12 Salomos Høisang 5:12 Cantares 5:12 Sus ojos son como palomas junto a corrientes de agua, bañados en leche, colocados en su engaste. Sus ojos son como palomas Junto a corrientes de agua, Bañados en leche, Colocados en su engaste. Sus ojos, como de palomas junto a los arroyos de las aguas, que se lavan con leche, y a la perfección colocados. Sus ojos, como palomas junto á los arroyos de las aguas, Que se lavan con leche, y a la perfección colocados. Sus ojos, como palomas junto a los arroyos de las aguas, que se lavan con leche; como palomas que están junto a la abundancia. Cantares de Salomâo 5:12 Os seus olhos são como pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste. Cantarea Cantarilor 5:12 Песни Песней 5:12 глаза его--как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;[] Hga Visan 5:12 Song of Solomon 5:12 เพลงซาโลมอน 5:12 Ezgiler Ezgisi 5:12 Nhaõ Ca 5:12 |