Song of Solomon 2:5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love. Strengthen me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am weak with love. Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am sick with love. "Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. Sustain me with raisins; refresh me with apricots, for I am lovesick. Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I'm weak with love. Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love. The Double Refrain: Embracing and Adjuration Strengthen me with raisins and refresh me with apples because I am weak from love. Sustain me with flagons of wine, strengthen me with apples; for I am sick with love. Sustain me with cakes of raisins, refresh me with apples: for I am sick with love. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love. Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love. Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love. Stay ye me with raisins, comfort me with apples: for I am sick of love. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick with love. Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love. Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I am sick with love. Kantiku i Kantikëve 2:5 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:5 Dyr Minnensang 2:5 Песен на песните 2:5 雅 歌 2:5 求 你 们 给 我 葡 萄 乾 增 补 我 力 , 给 我 苹 果 畅 快 我 心 , 因 我 思 爱 成 病 。 求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。 求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。 Song of Solomon 2:5 Píseň Šalomounova 2:5 Højsangen 2:5 Hooglied 2:5 שיר השירים 2:5 סַמְּכ֙וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁישֹׁ֔ות רַפְּד֖וּנִי בַּתַּפּוּחִ֑ים כִּי־חֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃ ה סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי־חולת אהבה אני׃ Énekek Éneke 2:5 Alta kanto de Salomono 2:5 KORKEA VEISU 2:5 Cantique des Cantiqu 2:5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour. Faites-moi revenir [les forces] avec les liqueurs; faites-moi un lit de pommes; car je me pâme d'amour. Hohelied 2:5 Er erquickt mich mit Blumen und labt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe. O stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln, denn ich bin liebeskrank. Cantico dei Cantici 2:5 Confortatemi con delle schiacciate d’uva, Sostenetemi con de’ pomi, Perciocchè io languisco d’amore. KIDUNG AGUNG 2:5 아가 2:5 Canticum Canticorum 2:5 Giesmiø giesmës knyga 2:5 Song of Solomon 2:5 Salomos Høisang 2:5 Cantares 2:5 Sustentadme con tortas de pasas, reanimadme con manzanas, porque estoy enferma de amor. Susténtenme con tortas de pasas, Reanímenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor. Sustentadme con frascos de vino, corroboradme con manzanas; porque estoy enferma de amor. Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor. Sustentadme con frascos de vino , esforzadme con manzanas; porque estoy enferma de amor. Cantares de Salomâo 2:5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor. Cantarea Cantarilor 2:5 Песни Песней 2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.[] Hga Visan 2:5 Song of Solomon 2:5 เพลงซาโลมอน 2:5 Ezgiler Ezgisi 2:5 Nhaõ Ca 2:5 |