Song of Solomon 2:6
Song of Solomon 2:6
His left arm is under my head, and his right arm embraces me.

His left arm is under my head, and his right arm embraces me.

His left hand is under my head, and his right hand embraces me!

"Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

His left hand is under my head, and his right arm embraces me.

I wish that his left hand were under my head, and that his right hand were embracing me!

His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.

His left hand is under my head. His right hand caresses me.

His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.

His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.

His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.

His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.

His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

His left hand is under my head. His right hand embraces me.

His left hand is under my head, And his right doth embrace me.

Kantiku i Kantikëve 2:6
Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:6
شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.

Dyr Minnensang 2:6
Mit dyr Winstern als Kiss ghertzt und ghalst yr mi her.

Песен на песните 2:6
Левицата му е под главата ми, И десницата му ме прегръща.

雅 歌 2:6
他 的 左 手 在 我 頭 下 ; 他 的 右 手 將 我 抱 住 。

他 的 左 手 在 我 头 下 ; 他 的 右 手 将 我 抱 住 。

他的左手在我頭下,他的右手將我抱住。

他的左手在我头下,他的右手将我抱住。

Song of Solomon 2:6
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.

Píseň Šalomounova 2:6
Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne.

Højsangen 2:6
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.

Hooglied 2:6
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.

שיר השירים 2:6
שְׂמֹאלֹו֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינֹ֖ו תְּחַבְּקֵֽנִי׃

ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני

שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃

Énekek Éneke 2:6
Az õ balkeze az én fejem alatt van,

Alta kanto de Salomono 2:6
Lia maldekstra mano estu sub mia kapo, Lia dekstra cxirkauxprenu min.

KORKEA VEISU 2:6
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, hänen oikia kätensä halaa minua.

Cantique des Cantiqu 2:6
Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m'embrasse.

Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -

Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m'embrasse.

Hohelied 2:6
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzet mich.

Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.

Seine Linke sei unter meinem Haupt, und seine Rechte herze mich.

Cantico dei Cantici 2:6
La sua sinistra sia sotto al mio capo, e la sua destra m’abbracci!

Sia la sua man sinistra sotto al mio capo, Ed abbraccimi la sua destra.

KIDUNG AGUNG 2:6
Hendaklah tangannya kiri menggalang kepalaku dan tangannya kanan memeluk aku.

아가 2:6
그가 왼손으로 내 머리에 베게하고 오른손으로 나를 안는구나

Canticum Canticorum 2:6
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me

Giesmiø giesmës knyga 2:6
Jo kairė ranka po mano galva, o dešinė apkabina mane.

Song of Solomon 2:6
Kei raro i toku mahunga tona maui, e awhi ana tona matau i ahau.

Salomos Høisang 2:6
Hans venstre hånd er under mitt hode, og hans høire favner mig.

Cantares 2:6
Esté su izquierda bajo mi cabeza y su derecha me abrace.

Que su izquierda esté bajo mi cabeza Y su derecha me abrace."

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.

Cantares de Salomâo 2:6
Que teu braço esquerdo ampare a minha cabeça e o teu braço direito me envolva.

A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.   

Cantarea Cantarilor 2:6
Să-şi pună mîna stîngă supt capul meu, şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! -

Песни Песней 2:6
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.

Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.[]

Hga Visan 2:6
Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.

Song of Solomon 2:6
Ang kaniyang kaliwang kamay ay nasa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yumayakap sa akin.

เพลงซาโลมอน 2:6
มือซ้ายของเขาช้อนใต้ศีรษะของดิฉันไว้ และมือขวาของเขาสอดกอดดิฉันไว้

Ezgiler Ezgisi 2:6
Sol eli başımın altında,
Sağ eli sarsın beni.[]

Nhaõ Ca 2:6
Tay tả người kê dưới đầu tôi, Còn tay hữu người ôm lấy tôi.

Song of Solomon 2:5
Top of Page
Top of Page