Song of Solomon 1:17
Song of Solomon 1:17
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

fragrant cedar branches are the beams of our house, and pleasant smelling firs are the rafters.

the beams of our house are cedar; our rafters are pine.

"The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

the beams of our house are cedars, and our rafters are cypresses.

The beams of our house are cedar, our rafters are pine.

the cedars are the beams of our bedroom chamber; the pines are the rafters of our bedroom.

The cedars will be the walls of our house. The cypress trees will be our rafters.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.

The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.

The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.

The beams of our house are cedars, and our rafters are firs.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved

The beams of our houses are cedars, Our rafters are firs, I am a rose of Sharon, a lily of the valleys!

Kantiku i Kantikëve 1:17
Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:17
جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو

Dyr Minnensang 1:17
ayn Zödern- und Züpfernwald s Haus.

Песен на песните 1:17
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.

雅 歌 1:17
以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 , 以 松 樹 為 椽 子 。

以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。

以香柏樹為房屋的棟梁,以松樹為椽子。

以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。

Song of Solomon 1:17
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.

Píseň Šalomounova 1:17
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

Højsangen 1:17
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!

Hooglied 1:17
De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cypressen.

שיר השירים 1:17
קֹרֹ֤ות בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים [רַחִיטֵנוּ כ] (רַהִיטֵ֖נוּ ק) בְּרֹותִֽים׃

יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

קרות בתינו ארזים [רחיטנו כ] (רהיטנו ק) ברותים׃

Énekek Éneke 1:17
A mi házainknak gerendái czédrusfák,

Alta kanto de Salomono 1:17
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj.

KORKEA VEISU 1:17
Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.

Cantique des Cantiqu 1:17
Les solives de nos maisons sont des cèdres; nos lambris des cyprès.

Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -

Hohelied 1:17
Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.

unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.

Die Balken unseres Hauses sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.

Cantico dei Cantici 1:17
Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.

Le travi delle nostre case son di cedri, I nostri palchi son di cipressi.

KIDUNG AGUNG 1:17
Bahwa kasau rumah kita itu dari pada kayu araz dan segala serambi kita dari pada kayu saru.

아가 1:17
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나

Canticum Canticorum 1:17
(1-16) tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina

Giesmiø giesmës knyga 1:17
mūsų namų rąstai­kedrai, o lubos­kiparisai.

Song of Solomon 1:17
He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke.

Salomos Høisang 1:17
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.

Cantares 1:17
Las vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.

Las vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses."

Las vigas de nuestra casa son de cedro, y de ciprés los artesonados.

Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.

Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.

Cantares de Salomâo 1:17
As vigas da nossa casa são de cedro puro, e os caibros, dos melhores pinheiros.

As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.   

Cantarea Cantarilor 1:17
Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -

Песни Песней 1:17
потолки наши – кипарисы.

потолки наши--кипарисы.[]

Hga Visan 1:17
Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»

Song of Solomon 1:17
Ang mga kilo ng ating bahay ay mga sedro, at ang kaniyang mga bubong ay mga sipres.

เพลงซาโลมอน 1:17
ขื่อเรือนของเราทำด้วยไม้สนสีดาร์ และแปของเรานั้นทำด้วยไม้สนสามใบ

Ezgiler Ezgisi 1:17
Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri,
Tavanımızın tahtaları ardıçlar.[]

Nhaõ Ca 1:17
Rường nhà chúng ta bằng gổ hương nam; Ván lá mái chúng ta bằng cây tòng.

Song of Solomon 1:16
Top of Page
Top of Page