Song of Solomon 1:15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. How beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are like doves. Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves. "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves." Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. How beautiful you are, my darling. How very beautiful! Your eyes are doves. W Look at you! You are beautiful, my darling. Look at you! You are so beautiful. Your eyes are doves. Oh, how beautiful you are, my beloved! Oh, how beautiful you are! Your eyes are like doves! Look at you! You are beautiful, my true love! Look at you! You are so beautiful! Your eyes are like doves! Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes. Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes. Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves. Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved Lo, thou art fair, my friend, Lo, thou art fair, thine eyes are doves! Kantiku i Kantikëve 1:15 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:15 Dyr Minnensang 1:15 Песен на песните 1:15 雅 歌 1:15 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 ) 我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。 我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。 Song of Solomon 1:15 Píseň Šalomounova 1:15 Højsangen 1:15 Hooglied 1:15 שיר השירים 1:15 הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃ טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃ Énekek Éneke 1:15 Alta kanto de Salomono 1:15 KORKEA VEISU 1:15 Cantique des Cantiqu 1:15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. - Te voilà beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! aussi notre couche est-elle féconde. Hohelied 1:15 Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen. Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen. Cantico dei Cantici 1:15 Eccoti bella, amica mia, eccoti bella; I tuoi occhi somigliano quelli de’ colombi. KIDUNG AGUNG 1:15 아가 1:15 Canticum Canticorum 1:15 Giesmiø giesmës knyga 1:15 Song of Solomon 1:15 Salomos Høisang 1:15 Cantares 1:15 Cuán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. "¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas." He aquí que tú eres hermosa, amada mía; he aquí que eres bella; tus ojos son como de paloma. He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma. He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma. Cantares de Salomâo 1:15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas. Cantarea Cantarilor 1:15 Песни Песней 1:15 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;[] Hga Visan 1:15 Song of Solomon 1:15 เพลงซาโลมอน 1:15 Ezgiler Ezgisi 1:15 Nhaõ Ca 1:15 |