Song of Solomon 1:12
Song of Solomon 1:12
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.

The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.

While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.

"While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.

While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.

While the king was sitting at his table, my perfume sent forth its fragrance.

While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.

While the king is at his table, my perfume fills the air with its fragrance.

While the king was on his couch, my spikenard gave forth its fragrance.

While the king sits at his table, my perfume sends forth its fragrance.

While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.

While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.

While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.

While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.

While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.

While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its smell.

While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.

While the king is in his circle, My spikenard hath given its fragrance.

Kantiku i Kantikëve 1:12
Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:12
ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.

Dyr Minnensang 1:12
Ja, dyr Künig ligt ent an dyr Tafl bei n Maal, und dyrweil waasst mein Närdn dyrhin.

Песен на песните 1:12
Докато царят [седи] на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.

雅 歌 1:12
王 正 坐 席 的 時 候 , 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。

王 正 坐 席 的 时 候 , 我 的 哪 哒 香 膏 发 出 香 味 。

王正坐席的時候,我的哪噠香膏發出香味。

王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。

Song of Solomon 1:12
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.

Píseň Šalomounova 1:12
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.

Højsangen 1:12
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;

Hooglied 1:12
Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.

שיר השירים 1:12
עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבֹּ֔ו נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֹֽו׃

יב עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו

עד־שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃

Énekek Éneke 1:12
Mikor a király az õ asztalánál ül,

Alta kanto de Salomono 1:12
Dum la regxo sidas cxe la festotablo, Mia nardo bonodoras.

KORKEA VEISU 1:12
Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.

Cantique des Cantiqu 1:12
Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.

Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.

Mon bien-aimé est avec moi comme un sachet de myrrhe; il passera la nuit entre mes mamelles.

Hohelied 1:12
Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.

Da der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Geruch.

So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.

Cantico dei Cantici 1:12
Mentre il re è nel suo convito, il mio nardo esala il suo profumo.

Mentre il re è nel suo convito, Il mio nardo ha renduto il suo odore.

KIDUNG AGUNG 1:12
Sementara baginda bersemayam dengan kemuliaannya semerbaklah bau narwastuku.

아가 1:12
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나

Canticum Canticorum 1:12
(1-11) dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum

Giesmiø giesmës knyga 1:12
Karaliui sėdint prie stalo, mano nardas skleidė savo kvapą.

Song of Solomon 1:12
I te kingi e noho ana i tona tepu, ka puta te kakara o toku nara.

Salomos Høisang 1:12
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.

Cantares 1:12
Mientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.

"Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.

Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.

Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.

Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.

Cantares de Salomâo 1:12
Enquanto o rei está em seu divã meu nardo puro espalhou a seu perfume pelo aposento.

Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.   

Cantarea Cantarilor 1:12
Cît stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspîndeşte mirosul.

Песни Песней 1:12
Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.

Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.[]

Hga Visan 1:12
»Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.

Song of Solomon 1:12
Samantalang ang hari ay nauupo sa kaniyang dulang, ang aking nardo ay humahalimuyak ng kaniyang bango.

เพลงซาโลมอน 1:12
ขณะเมื่อกษัตริย์กำลังประทับที่โต๊ะอยู่ น้ำมันแฝกหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นฟุ้งไป

Ezgiler Ezgisi 1:12
Kral divandayken,
Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.[]

Nhaõ Ca 1:12
Trong khi vua ngự bàn ăn, Cam tòng hương tôi xông mùi thơm nó ra.

Song of Solomon 1:11
Top of Page
Top of Page