Romans 7:8
Romans 7:8
But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.

But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.

But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.

But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

And sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind. For apart from the law sin is dead.

But sin seized the opportunity provided by this commandment and produced in me all kinds of sinful desires, since apart from the Law, sin is dead.

But sin, seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires. For apart from the law, sin is dead.

In this commandment sin found for itself an occasion and developed in me every lust, for without The Written Law, sin was dead.

But sin took the opportunity provided by this commandment and made me have all kinds of wrong desires. Clearly, without laws sin is dead.

Then sin, when there was occasion by the commandment, wrought in me all manner of lust. For without the law sin was as if it were dormant.

But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all manner of covetousness. For without the law sin was dead.

But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

but sin, getting a point of attack by the commandment, wrought in me every lust; for without law sin was dead.

but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

Sin took advantage of this, and by means of the Commandment stirred up within me every kind of coveting; for apart from Law sin would be dead.

But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.

'Thou shalt not covet;' and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.

Romakëve 7:8
Por mëkati, duke marrë shkas nga ky urdhërim, ngjalli në mua çdo lakmi,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:8
ولكن الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية انشأت في كل شهوة. لان بدون الناموس الخطية ميتة.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:8
Բայց մեղքը՝ առիթ առնելով պատուիրանէն՝ մէջս իրագործեց ամէն տեսակ ցանկութիւն, որովհետեւ մեղքը մեռած էր առանց Օրէնքին:

Romanoetara. 7:8
Baina bekatuac occasione harturic manamenduaz engendratu vkan du nitan guthicia gucia. Ecen Leguea gabe, hila da bekatua.

D Roemer 7:8
D Sündd wurd durch s Gebot eerst richtig aufgrüglt. Eerst durch dös gakrieg i aynn richtignen Gluster; aane s Gsötz wär yr myr öbby gar nit kemmen.

Римляни 7:8
Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв.

羅 馬 書 7:8
然 而 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 ; 因 為 沒 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

然 而 罪 趁 着 机 会 , 就 藉 着 诫 命 叫 诸 般 的 贪 心 在 我 里 头 发 动 ; 因 为 没 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

但是,罪藉著誡命,趁機在我裡面生出種種貪念。原來在律法之外,罪是死的。

但是,罪藉着诫命,趁机在我里面生出种种贪念。原来在律法之外,罪是死的。

然而罪趁著機會,就藉著誡命叫諸般的貪心在我裡頭發動,因為沒有律法罪是死的。

然而罪趁着机会,就借着诫命叫诸般的贪心在我里头发动,因为没有律法罪是死的。

Poslanica Rimljanima 7:8
A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav.

Římanům 7:8
Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest.

Romerne 7:8
Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død.

Romeinen 7:8
Maar de zonde, oorzaak genomen hebbende door het gebod, heeft in mij alle begeerlijkheid gewrocht; want zonder de wet is de zonde dood.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν, χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν, χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατηργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατηργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν· χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα.

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

aphormēn de labousa hē hamartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithymian; chōris gar nomou hamartia nekra.

aphormen de labousa he hamartia dia tes entoles kateirgasato en emoi pasan epithymian; choris gar nomou hamartia nekra.

aphormēn de labousa hē hamartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithymian, chōris gar nomou hamartia nekra.

aphormen de labousa he hamartia dia tes entoles kateirgasato en emoi pasan epithymian, choris gar nomou hamartia nekra.

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs katērgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs katErgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra

aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

Rómaiakhoz 7:8
De a bûn alkalmat vévén, a parancsolat által nemzett bennem minden kívánságot; mert törvény nélkül holt a bûn.

Al la romanoj 7:8
sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva.

Kirje roomalaisille 7:8
Mutta synti otti tilan käskystä ja kehoitti minussa kaikkinaisen himon; sillä ilman lakia oli synti kuollut.

Romains 7:8
Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le péché est mort.

Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.

Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise; parce que sans la Loi le péché est mort.

Roemer 7:8
Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust. Denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

die Sünde aber hat das Gebot benutzt, um alle Lüste in mir ins Leben zu rufen; denn ohne Gesetz fehlt der Sünde das Leben.

Romani 7:8
Ma il peccato, còlta l’occasione, per mezzo del comandamento, produsse in me ogni concupiscenza; perché senza la legge il peccato è morto.

Ma il peccato, presa occasione per questo comandamento, ha operata in me ogni concupiscenza.

ROMA 7:8
Tetapi sedang dosa itu digerakkan oleh sebab penyuruhan itu, maka ia mengerjakan di dalam diriku berbagai-bagai hal tamak; karena jikalau tiada hukum Taurat, dosa pun matilah.

Romans 7:8
Ddnub ifuṛes tagniț s lameṛ n ccariɛa ; yesnulfa-d deg-i mkul ṣṣenf n ṭṭmeɛ n diri ; axaṭer mbla ccariɛa ur d-ițban ara d acu i d ddnub.

로마서 7:8
그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라

Romanos 7:8
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat

Romiešiem 7:8
Bet grēks, izmantojot izdevību, caur likumu, modināja manī visas iekāres; jo bez likuma grēks būtu miris;

Laiðkas romieèiams 7:8
Bet nuodėmė, per įsakymus gavusi progą, pažadino manyje visokius geismus, o be įstatymo nuodėmė negyva.

Romans 7:8
Na, ka mau te hara ki tenei, a ka mahi i nga hiahia apo katoa i roto i ahau, he mea na te ture. Ki te kore hoki te ture ka mate te hara.

Romerne 7:8
Men synden tok anledning av budet og virket alskens begjærlighet i mig; for uten lov er synden død.

Romanos 7:8
Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia; porque aparte de la ley el pecado está muerto.

Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la Ley el pecado está muerto.

Pero el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, produjo en mí toda codicia. Porque sin la ley el pecado estaba muerto.

Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.

Entonces el pecado, cuando hubo ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia. Porque sin la ley el pecado estaba como adormecido.

Romanos 7:8
Mas o pecado, aproveitando-se da ocasião dada pelo mandamento, provocou em mim todo o tipo de cobiça; porque, onde não há lei, o pecado está morto.

Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.   

Romani 7:8
Apoi păcatul a luat prilejul, şi a făcut să se nască în mine prin porunca tot felul de pofte; căci fără Lege, păcatul este mort.

К Римлянам 7:8
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

Romans 7:8
Tura nu akupkamun Enentßimtakui winia Enentßirui Tunßa ana nu Ashφ yajauchin ti wakerumtikrimiayi. Kame akupkamu atsakui tunaan ti Enentßimtichaintjai.

Romabrevet 7:8
Men då nu synden fick tillfälle, uppväckte den genom budordet allt slags begärelse i mig. Ty utan lag är synden död.

Warumi 7:8
Kwa kuitumia hiyo amri, dhambi ilipata fursa ya kuamsha kila aina ya tamaa mbaya ndani yangu. Maana, bila Sheria dhambi ni kitu kilichokufa.

Mga Taga-Roma 7:8
Datapuwa't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay gumawa sa akin sa pamamagitan ng utos ng sarisaring kasakiman: sapagka't kung walang kautusan ang kasalanan ay patay.

โรม 7:8
แต่ว่าบาปได้ถือเอาพระบัญญัตินั้นเป็นช่อง ทำให้ตัณหาชั่วทุกอย่างเกิดขึ้นในตัวข้าพเจ้า เพราะว่าถ้าไม่มีพระราชบัญญัติ บาปก็ตายเสียแล้ว

Romalılar 7:8
Ne var ki günah, bu buyruğun verdiği fırsatla içimde her türlü açgözlülüğü üretti. Çünkü Kutsal Yasa olmadıkça günah ölüdür.

Римляни 7:8
Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий.

Romans 7:8
Aga kampo'epe-ku Atura Pue' to mpo'uli': "Neo' mehina," mologa-mi jeko' mobago hi rala nono-ku, alaa-na kamehii-hinaa lau-ama. Ane rapa' -na uma ria Atura Pue' to mpotudo' jeko' -ku, ke uma ria kuasa jeko' hi rala nono-ku.

Roâ-ma 7:8
Ấy là tội lỗi đã nhơn dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi.

Romans 7:7
Top of Page
Top of Page