Romans 7:6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code. But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit. But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code. But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter. But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. But now we have been released from the law, since we have died to what held us, so that we may serve in the new way of the Spirit and not in the old letter of the law. But now we have been released from the Law by dying to what enslaved us, so that we may serve in the new life of the Spirit, not under the old writings. But now we have been released from the law, because we have died to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. But now we have been exempted from The Written Law, and we are dead to that which had controlled us, so that we shall serve from now on in the newness of The Spirit and not in the Old Order Scriptures. But now we have died to those laws that bound us. God has broken their effect on us so that we are serving in a new spiritual way, not in an old way dictated by written words. But now we are free from the law of death in which we were held, that we might serve in newness of Spirit, and not in the oldness of the letter. But now we are delivered from the law, being dead to that in which we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. But now we are loosed from the law of death, wherein we were detained; so that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter. But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were holden; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. But now we are delivered from the law, that being dead by which we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. But seeing that we have died to that which once held us in bondage, the Law has now no hold over us, so that we render a service which, instead of being old and formal, is new and spiritual. But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter. Romakëve 7:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:6 Romanoetara. 7:6 D Roemer 7:6 Римляни 7:6 羅 馬 書 7:6 但 我 们 既 然 在 捆 我 们 的 律 法 上 死 了 , 现 今 就 脱 离 了 律 法 , 叫 我 们 服 事 主 , 要 按 着 心 灵 ( 心 灵 : 或 作 圣 灵 ) 的 新 样 , 不 按 着 仪 文 的 旧 样 。 但如今,我們既然在那捆綁我們的律法上死了,就脫離了律法,結果我們得以按照聖靈的新樣式來服事,而不按照律法條文的舊樣式。 但如今,我们既然在那捆绑我们的律法上死了,就脱离了律法,结果我们得以按照圣灵的新样式来服事,而不按照律法条文的旧样式。 但我們既然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法,叫我們服侍主,要按著心靈的新樣,不按著儀文的舊樣。 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服侍主,要按着心灵的新样,不按着仪文的旧样。 Poslanica Rimljanima 7:6 Římanům 7:6 Romerne 7:6 Romeinen 7:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. Νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος, καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντος ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος, καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν [ημας] εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου, αποθανοντος εν ω κατειχομεθα, ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος, και ου παλαιοτητι γραμματος. νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν {VAR1: [ημας] } {VAR2: ημας } εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος nyni de katērgēthēmen apo tou nomou, apothanontes en hō kateichometha, hōste douleuein hēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos. nyni de katergethemen apo tou nomou, apothanontes en ho kateichometha, hoste douleuein hemas en kainoteti pneumatos kai ou palaioteti grammatos. nyni de katērgēthēmen apo tou nomou, apothanontes en hō kateichometha, hōste douleuein hēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos. nyni de katergethemen apo tou nomou, apothanontes en ho kateichometha, hoste douleuein hemas en kainoteti pneumatos kai ou palaioteti grammatos. nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontes en ō kateichometha ōste douleuein ēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontes en O kateichometha Oste douleuein Emas en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontes en ō kateichometha ōste douleuein ēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontes en O kateichometha Oste douleuein Emas en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontes en ō kateichometha ōste douleuein ēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontes en O kateichometha Oste douleuein Emas en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontos en ō kateichometha ōste douleuein ēmas en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontos en O kateichometha Oste douleuein Emas en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontes en ō kateichometha ōste douleuein [ēmas] en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontes en O kateichometha Oste douleuein [Emas] en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos nuni de katērgēthēmen apo tou nomou apothanontes en ō kateichometha ōste douleuein {WH: [ēmas] } {UBS4: ēmas } en kainotēti pneumatos kai ou palaiotēti grammatos nuni de katErgEthEmen apo tou nomou apothanontes en O kateichometha Oste douleuein {WH: [Emas]} {UBS4: Emas} en kainotEti pneumatos kai ou palaiotEti grammatos Rómaiakhoz 7:6 Al la romanoj 7:6 Kirje roomalaisille 7:6 Romains 7:6 Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. Mais maintenant nous sommes délivrés de la Loi, [la Loi] par laquelle nous étions retenus étant morte; afin que nous servions [Dieu] en nouveauté d'esprit, et non point en vieillesse de Lettre. Roemer 7:6 Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens. Nun aber sind wir für das Gesetz ausgethan, weil wir gestorben sind mit dem, wodurch wir gebunden waren, so daß wir nun dienen im neuen Geisteswesen und nicht im alten des Buchstabens. Romani 7:6 Ma ora siamo sciolti della legge, essendo morti a quello, nel quale eravam ritenuti; talchè serviamo in novità di spirito, e non in vecchiezza di lettera. ROMA 7:6 Romans 7:6 로마서 7:6 Romanos 7:6 Romiešiem 7:6 Laiðkas romieèiams 7:6 Romans 7:6 Romerne 7:6 Romanos 7:6 Pero ahora hemos quedado libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de modo que sirvamos en la novedad del Espíritu y no en el arcaísmo de la letra. Pero ahora hemos quedado libres de la Ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de modo que sirvamos en la novedad del Espíritu y no en el arcaísmo de la letra. pero ahora somos libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos tenía sujetos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en lo antiguo de la letra. Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de letra. Pero ahora somos libres de la ley de la muerte en la cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de Espíritu, y no en vejez de letra. Romanos 7:6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra. Romani 7:6 К Римлянам 7:6 но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве. Romans 7:6 Romabrevet 7:6 Warumi 7:6 Mga Taga-Roma 7:6 โรม 7:6 Romalılar 7:6 Римляни 7:6 Romans 7:6 Roâ-ma 7:6 |