Romans 6:7
Romans 6:7
because anyone who has died has been set free from sin.

For when we died with Christ we were set free from the power of sin.

For one who has died has been set free from sin.

for he who has died is freed from sin.

For he that is dead is freed from sin.

since a person who has died is freed from sin's claims.

For the person who has died has been freed from sin.

(For someone who has died has been freed from sin.)

For whoever is dead has been freed from sin.

The person who has died has been freed from sin.

For he that is dead is justified from sin.

For he that is dead is freed from sin.

For he that is dead is freed from sin.

for he that hath died is justified from sin.

For he that is dead is justified from sin.

For he that has died is justified from sin.

for he that hath died is justified from sin.

For he that is dead is freed from sin.

for he who has paid the penalty of death stands absolved from his sin.

For he who has died has been freed from sin.

for he who hath died hath been set free from the sin.

Romakëve 6:7
Në fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:7
لان الذي مات قد تبرأ من الخطية.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:7
Որովհետեւ ա՛ն որ մեռած է մեղքին, արդարացած է մեղքէն:

Romanoetara. 6:7
Ecen hil dena libre da bekatutaric.

D Roemer 6:7
Denn wer gstorbn ist, der ist frei wordn von dyr Sündd.

Римляни 6:7
Защото, който е умрял, той е оправдан от греха.

羅 馬 書 6:7
因 為 已 死 的 人 是 脫 離 了 罪 。

因 为 已 死 的 人 是 脱 离 了 罪 。

因為一個死了的人,已經脫離了罪。

因为一个死了的人,已经脱离了罪。

因為已死的人是脫離了罪。

因为已死的人是脱离了罪。

Poslanica Rimljanima 6:7
Ta tko umre, opravdan je od grijeha.

Římanům 6:7
Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu.

Romerne 6:7
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.

Romeinen 6:7
Want die gestorven is, die is gerechtvaardigd van de zonde.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:7
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.

ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας.

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας

ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας

ho gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs hamartias.

ho gar apothanon dedikaiotai apo tes hamartias.

ho gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs hamartias.

ho gar apothanon dedikaiotai apo tes hamartias.

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

o gar apothanōn dedikaiōtai apo tēs amartias

o gar apothanOn dedikaiOtai apo tEs amartias

Rómaiakhoz 6:7
Mert a ki meghalt, felszabadult a bûn alól.

Al la romanoj 6:7
cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.

Kirje roomalaisille 6:7
Sillä se, joka kuollut on, hän on synnistä vanhurskaaksi tehty.

Romains 6:7
Car celui qui est mort est justifié du péché.

car celui qui est mort est libre du péché.

Car celui qui est mort, est quitte du péché.

Roemer 6:7
Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde.

Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.

Denn wer gestorben ist, ist losgesprochen von der Sünde.

Romani 6:7
poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.

Poichè colui che è morto è sciolto dal peccato.

ROMA 6:7
karena orang yang sudah mati itu, sudah dilepaskan daripada dosa.

Romans 6:7
Axaṭer win yemmuten islek si ddnub,

로마서 6:7
이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라

Romanos 6:7
qui enim mortuus est iustificatus est a peccato

Romiešiem 6:7
Jo kas ir miris, tas ir no grēka attaisnots.

Laiðkas romieèiams 6:7
Juk kas miręs, tas išlaisvintas iš nuodėmės.

Romans 6:7
Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.

Romerne 6:7
for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.

Romanos 6:7
porque el que ha muerto, ha sido libertado del pecado.

porque el que ha muerto, ha sido libertado del pecado.

Porque el que ha muerto, libre es del pecado.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

Romanos 6:7
Porquanto, todo aquele que morreu já foi justificado do pecado.

Pois quem está morto está justificado do pecado.   

Romani 6:7
căci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat.

К Римлянам 6:7
ибо умерший освободился от греха.

ибо умерший освободился от греха.

Romans 6:7
Kame ┐Jßkaka itiurak tunaan T·rat? Yamaikia ankant ajasuitji.

Romabrevet 6:7
Ty den som är död, han är friad ifrån synden.

Warumi 6:7
Kwa maana, mtu aliyekufa, amenasuliwa kutoka katika nguvu ya dhambi.

Mga Taga-Roma 6:7
Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan.

โรม 6:7
เพราะว่าผู้ที่ตายแล้วก็พ้นจากบาป

Romalılar 6:7
Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır.

Римляни 6:7
Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.

Romans 6:7
Apa' ane rapa' -na mate hadua tauna, tebahaka-imi ngkai kuasa jeko'.

Roâ-ma 6:7
Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi.

Romans 6:6
Top of Page
Top of Page