Romans 6:5 For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was. For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his. For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection, For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection. For if we have become united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection. For if we have been planted as one with him in the likeness of his death, in this way also we shall be in his resurrection. If we've become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did. For if we have been planted together in him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection, For if we have been united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection; For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection. For if we are become identified with him in the likeness of his death, so also we shall be of his resurrection; For if we have become united with him by the likeness of his death, we shall be also by the likeness of his resurrection; For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: For since we have become one with Him by sharing in His death, we shall also be one with Him by sharing in His resurrection. For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again; Romakëve 6:5 ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:5 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:5 Romanoetara. 6:5 D Roemer 6:5 Римляни 6:5 羅 馬 書 6:5 我 们 若 在 他 死 的 形 状 上 与 他 联 合 , 也 要 在 他 复 活 的 形 状 上 与 他 联 合 ; 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。 就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。 我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合。 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。 Poslanica Rimljanima 6:5 Římanům 6:5 Romerne 6:5 Romeinen 6:5 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:5 εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα, εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου, αλλα και της αναστασεως εσομεθα· ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ei gar symphytoi gegonamen tō homoiōmati tou thanatou autou, alla kai tēs anastaseōs esometha; ei gar symphytoi gegonamen to homoiomati tou thanatou autou, alla kai tes anastaseos esometha; ei gar symphytoi gegonamen tō homoiōmati tou thanatou autou, alla kai tēs anastaseōs esometha; ei gar symphytoi gegonamen to homoiomati tou thanatou autou, alla kai tes anastaseos esometha; ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tō omoiōmati tou thanatou autou alla kai tēs anastaseōs esometha ei gar sumphutoi gegonamen tO omoiOmati tou thanatou autou alla kai tEs anastaseOs esometha Rómaiakhoz 6:5 Al la romanoj 6:5 Kirje roomalaisille 6:5 Romains 6:5 En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, Car si nous avons été faits une même plante avec lui par la conformité de sa mort, nous le serons aussi [par la conformité] de sa résurrection. Roemer 6:5 So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, (denn wenn wir so in seines Todes Bild hineingewachsen sind, so wird das auch mit seiner Auferstehung geschehen) Romani 6:5 Perciocchè, se siamo stati innestati con Cristo alla conformità della sua morte, certo lo saremo ancora a quella della sua risurrezione. ROMA 6:5 Romans 6:5 로마서 6:5 Romanos 6:5 Romiešiem 6:5 Laiðkas romieèiams 6:5 Romans 6:5 Romerne 6:5 Romanos 6:5 Porque si hemos sido unidos a El en la semejanza de su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de su resurrección, Porque si hemos sido unidos a Cristo en la semejanza de Su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza de Su resurrección. Porque si fuimos plantados juntamente con Él en la semejanza de su muerte, también lo seremos en la semejanza de su resurrección; Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección: Porque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección; Romanos 6:5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição; Romani 6:5 К Римлянам 6:5 Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть [соединены] и [подобием] воскресения, Romans 6:5 Romabrevet 6:5 Warumi 6:5 Mga Taga-Roma 6:5 โรม 6:5 Romalılar 6:5 Римляни 6:5 Romans 6:5 Roâ-ma 6:5 |