Romans 6:10
Romans 6:10
The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.

For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.

For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

For in light of the fact that He died, He died to sin once for all; but in light of the fact that He lives, He lives to God.

For when he died, he died once and for all as far as sin is concerned. But now that he is alive, he lives for God.

For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.

For he who died to sin, died one time, and because he lives, he is living to God.

When he died, he died once and for all to sin's power. But now he lives, and he lives for God.

For he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.

For in that he died, he died unto sin once: but in that he lives, he lives unto God.

For in that he died, he died to sin once: but in that he lives, he lives to God.

For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:

For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.

For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.

Death has no longer any power over Him. For by the death which He died He became, once for all, dead in relation to sin; but by the life which He now lives He is alive in relation to God.

For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.

for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;

Romakëve 6:10
Sepse në atë që vdiq, vdiq për mëkatin një herë e për gjithmonë; por në atë që rron, rron për Perëndinë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:10
لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:10
Որովհետեւ երբ ան մեռաւ, մեղքի՛ համար մեռաւ՝ մէ՛կ անգամ ընդմիշտ, եւ հիմա որ կ՚ապրի՝ Աստուծո՛յ համար կ՚ապրի:

Romanoetara. 6:10
Ecen hil içan dena, bekatuari hil içan çayó behingotz: baina vici dena, Iaincoari vici çayó.

D Roemer 6:10
Er ist gstorbn und ain für all Maal für d Sündd toot. Ietz löbt yr, und er löbt für n Herrgot.

Римляни 6:10
Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а животът, който живее, живее [го] за Бога.

羅 馬 書 6:10
他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 著 。

他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 着 。

原來他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。

原来他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。

他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。

他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活着。

Poslanica Rimljanima 6:10
Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.

Římanům 6:10
Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu.

Romerne 6:10
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.

Romeinen 6:10
Want dat Hij gestorven is, dat is Hij der zonde eenmaal gestorven; en dat Hij leeft, dat leeft Hij Gode.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:10
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.

Ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ, ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ.

ὃ γὰρ ἀπέθανεν τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ ζῇ τῷ θεῷ

ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω

ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω

ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω

ο γαρ απεθανε, τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ· ο δε ζη, ζη τω Θεω.

ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω

ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω

ho gar apethanen, tē hamartia apethanen ephapax; ho de zē, zē tō Theō.

ho gar apethanen, te hamartia apethanen ephapax; ho de ze, ze to Theo.

ho gar apethanen, tē hamartia apethanen ephapax; ho de zē, zē tō theō.

ho gar apethanen, te hamartia apethanen ephapax; ho de ze, ze to theo.

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

o gar apethanen tē amartia apethanen ephapax o de zē zē tō theō

o gar apethanen tE amartia apethanen ephapax o de zE zE tO theO

Rómaiakhoz 6:10
Mert hogy meghalt, a bûnnek halt meg egyszer; hogy pedig él, az Istennek él.

Al la romanoj 6:10
CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio.

Kirje roomalaisille 6:10
Sillä sen, kuin hän kuollut on, sen hän synnille kuoli yhden kerran; vaan sen, kuin hän elää, sen hän elää Jumalalle.

Romains 6:10
Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché; mais en ce qu'il vit, il vit à Dieu.

Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.

Car ce qu'il est mort, il est mort une fois à cause du péché; mais ce qu'il est vivant, il est vivant à Dieu.

Roemer 6:10
Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott.

Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.

Sein Sterben: das war ein für allemal der Sünde gestorben; sein Leben: das ist Leben für Gott.

Romani 6:10
Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.

Perciocchè, in quanto egli è morto, è morto al peccato una volta; ma in quanto egli vive, vive a Dio.

ROMA 6:10
Karena akan hal mati-Nya itu, maka matilah Ia sekali sahaja untuk dosa, tetapi akan hal hidup-Nya itu, hiduplah Ia untuk Allah.

Romans 6:10
Axaṭer taluft n ddnub yefra-ț ɣef yiwet n tikkelt i dayem, s lmut-is. Tura atan d lḥey, idder i Sidi Ṛebbi.

로마서 6:10
그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니

Romanos 6:10
quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo

Romiešiem 6:10
Jo, mirdams grēkam, Viņš ir miris reiz par visām reizēm, bet dzīvodams Viņš dzīvo Dievam.

Laiðkas romieèiams 6:10
Kad Jis mirė, tai mirė nuodėmei kartą visiems laikams, o kad gyvena­gyvena Dievui.

Romans 6:10
Ko tona matenga hoki i mate ai ia, he mate kotahi ki te hara: ko tona oranga ia, he ora ki te Atua.

Romerne 6:10
for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.

Romanos 6:10
Porque en cuanto El murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto vive, vive para Dios.

Porque en cuanto a que El murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto El vive, vive para Dios.

Porque en cuanto murió, al pecado murió una vez; pero en cuanto vive, para Dios vive.

Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.

Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.

Romanos 6:10
Porque ao morrer para o pecado, morreu de uma vez por todas para o pecado, todavia, quanto ao viver, vive para Deus.

Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.   

Romani 6:10
Fiindcă prin moartea de care a murit, El a murit pentru păcat, odată pentru totdeauna; iar prin viaţa pe care o trăieşte, trăieşte pentru Dumnezeu.

К Римлянам 6:10
Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Romans 6:10
Kristu Chikichkφ jaka asa Ashφ tunaajai itit awajsachmin Ajasuφti. Tura yamaikia iwiaaku Pujß asa Y·san shiir awajsatniun pujawai.

Romabrevet 6:10
Ty hans död var en död från synden en gång för alla, men hans liv är ett liv för Gud.

Warumi 6:10
Hivyo, kwa kuwa alikufa--mara moja tu--dhambi haina nguvu tena juu yake; na sasa anaishi maisha yake katika umoja na Mungu.

Mga Taga-Roma 6:10
Sapagka't ang kamatayan na ikinamatay niya, ay kaniyang ikinamatay na minsan sa kasalanan: datapuwa't ang buhay na kaniyang ikinabubuhay, ay kaniyang ikinabubuhay sa Dios.

โรม 6:10
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า

Romalılar 6:10
Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir.

Римляни 6:10
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе.

Romans 6:10
Mate hangkani-i-wadi mpodagi kuasa jeko' duu' kahae-hae-na. Pai' hewa too-toi, tuwu' liu-liu-imi mpotuku' konoa Alata'ala.

Roâ-ma 6:10
Vì nếu Ngài đã chết, ấy là chết cho tội lỗi một lần đủ cả; nhưng hiện nay Ngài sống, ấy là sống cho Ðức Chúa Trời.

Romans 6:9
Top of Page
Top of Page