Romans 5:6 You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners. For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. For while we were still helpless, at the appointed moment, Christ died for the ungodly. For at just the right time, while we were still powerless, the Messiah died for the ungodly. For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. But surely because of our weakness, at this time The Messiah has died for the sake of the wicked. Look at it this way: At the right time, while we were still helpless, Christ died for ungodly people. For the Christ, when we were yet weak, in his time died for the ungodly. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly. For why did Christ, when as yet we were weak, according to the time, die for the ungodly? for we being still without strength, in the due time Christ has died for the ungodly. For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. For already, while we were still helpless, Christ at the right moment died for the ungodly. For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly. For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious; Romakëve 5:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:6 Romanoetara. 5:6 D Roemer 5:6 Римляни 5:6 羅 馬 書 5:6 因 我 们 还 软 弱 的 时 候 , 基 督 就 按 所 定 的 日 期 为 罪 人 死 。 原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 Poslanica Rimljanima 5:6 Římanům 5:6 Romerne 5:6 Romeinen 5:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:6 ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. εἴ γε Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. εἴ / ἔτι γε / γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. Ἔτι γὰρ χριστός, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανε. ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. ἔτι γὰρ Χριστός, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανε. ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν ει γε χριστος οντων ημων ασθενων ετι κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων ετι κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν ετι γαρ Χριστος, οντων ημων ασθενων, κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανε. ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν {VAR1: ει γε } {VAR2: ετι γαρ } χριστος οντων ημων ασθενων ετι κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν eti gar Christos ontōn hēmōn asthenōn eti kata kairon hyper asebōn apethanen. eti gar Christos onton hemon asthenon eti kata kairon hyper asebon apethanen. ei ge Christos ontōn hēmōn asthenōn eti kata kairon hyper asebōn apethanen. ei ge Christos onton hemon asthenon eti kata kairon hyper asebon apethanen. eti gar christos ontōn ēmōn asthenōn eti kata kairon uper asebōn apethanen eti gar christos ontOn EmOn asthenOn eti kata kairon uper asebOn apethanen eti gar christos ontōn ēmōn asthenōn kata kairon uper asebōn apethanen eti gar christos ontOn EmOn asthenOn kata kairon uper asebOn apethanen eti gar christos ontōn ēmōn asthenōn kata kairon uper asebōn apethanen eti gar christos ontOn EmOn asthenOn kata kairon uper asebOn apethanen eti gar christos ontōn ēmōn asthenōn kata kairon uper asebōn apethanen eti gar christos ontOn EmOn asthenOn kata kairon uper asebOn apethanen ei ge christos ontōn ēmōn asthenōn eti kata kairon uper asebōn apethanen ei ge christos ontOn EmOn asthenOn eti kata kairon uper asebOn apethanen {WH: ei ge } {UBS4: eti gar } christos ontōn ēmōn asthenōn eti kata kairon uper asebōn apethanen {WH: ei ge} {UBS4: eti gar} christos ontOn EmOn asthenOn eti kata kairon uper asebOn apethanen Rómaiakhoz 5:6 Al la romanoj 5:6 Kirje roomalaisille 5:6 Romains 5:6 Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. Car lorsque nous étions encore privés de toute force, Christ est mort en son temps pour [nous, qui étions] des impies. Roemer 5:6 Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben. wenn ja doch Christus zur Zeit unserer Schwachheit, also für Gottlose, in den Tod gegangen ist. Romani 5:6 Perchè, mentre eravamo ancor senza forza, Cristo è morto per gli empi, nel suo tempo. ROMA 5:6 Romans 5:6 로마서 5:6 Romanos 5:6 Romiešiem 5:6 Laiðkas romieèiams 5:6 Romans 5:6 Romerne 5:6 Romanos 5:6 Porque mientras aún éramos débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos. Porque mientras aún éramos débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos. Porque Cristo, cuando aún éramos débiles, a su tiempo murió por los impíos. Porque Cristo, cuando aún éramos flacos, á su tiempo murió por los impíos. Porque el Cristo, cuando aún éramos flacos, a su tiempo murió por los impíos. Romanos 5:6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios. Romani 5:6 К Римлянам 5:6 Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. Romans 5:6 Romabrevet 5:6 Warumi 5:6 Mga Taga-Roma 5:6 โรม 5:6 Romalılar 5:6 Римляни 5:6 Romans 5:6 Roâ-ma 5:6 |