Romans 5:4
Romans 5:4
perseverance, character; and character, hope.

And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.

and endurance produces character, and character produces hope,

and perseverance, proven character; and proven character, hope;

And patience, experience; and experience, hope:

endurance produces proven character, and proven character produces hope.

endurance produces character, and character produces hope.

and endurance, character, and character, hope.

And patience, experience and experience, hope,

endurance creates character, and character creates confidence.

and patience, experience; and experience, hope;

And patience, experience; and experience, hope:

And patience, experience; and experience, hope:

and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:

And patience trial; and trial hope;

and endurance, experience; and experience, hope;

and patience, probation; and probation, hope:

And patience, experience; and experience, hope:

fortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;

and perseverance, proven character; and proven character, hope:

and the endurance, experience; and the experience, hope;

Romakëve 5:4
këmbëngulja përvojën dhe përvoja shpresën.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:4
والصبر تزكية والتزكية رجاء

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:4
համբերութիւնը՝ փորձառութիւն, ու փորձառութիւնը՝ յոյս.

Romanoetara. 5:4
Eta patientiác experientia, eta experientiac sperançá.

D Roemer 5:4
Geduld füert zo Bewerung, Bewerung bringt üns Hoffnung.

Римляни 5:4
а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда.

羅 馬 書 5:4
忍 耐 生 老 練 , 老 練 生 盼 望 ;

忍 耐 生 老 练 , 老 练 生 盼 望 ;

忍耐生出品德,品德生出盼望,

忍耐生出品德,品德生出盼望,

忍耐生老練,老練生盼望,

忍耐生老练,老练生盼望,

Poslanica Rimljanima 5:4
postojanost prokušanošću, prokušanost nadom.

Římanům 5:4
A trpělivost zkušení, zkušení pak naději,

Romerne 5:4
men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Haab,

Romeinen 5:4
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:4
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα,

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα,

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα,

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα

η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα

η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα

η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα

η δε υπομονη δοκιμην, η δε δοκιμη ελπιδα·

η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα

η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα

hē de hypomonē dokimēn, hē de dokimē elpida;

he de hypomone dokimen, he de dokime elpida;

hē de hypomonē dokimēn, hē de dokimē elpida,

he de hypomone dokimen, he de dokime elpida,

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

ē de upomonē dokimēn ē de dokimē elpida

E de upomonE dokimEn E de dokimE elpida

Rómaiakhoz 5:4
A békességes tûrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,

Al la romanoj 5:4
kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon;

Kirje roomalaisille 5:4
Mutta kärsivällisyys koettelemuksen, koettelemus toivon.

Romains 5:4
et la patience l'expérience, et l'expérience l'espérance;

la persévérance la victoire dans l'épreuve, et cette victoire l'espérance.

Et la patience l'épreuve; et l'épreuve l'espérance.

Roemer 5:4
Geduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,

Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung;

die Geduld Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung,

Romani 5:4
e la esperienza speranza.

e la pazienza sperienza, e la sperienza speranza.

ROMA 5:4
dan sabar itu mendatangkan hati yang teguh, dan hati yang teguh itu mendatangkan pengharapan,

Romans 5:4
ṣṣbeṛ isseǧhad deg ujeṛṛeb, lǧehd deg ujeṛṛeb ițțawi-d asirem.

로마서 5:4
인내는 연단을 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다

Romanos 5:4
patientia autem probationem probatio vero spem

Romiešiem 5:4
Pacietība - pastāvību, pastāvība - cerību,

Laiðkas romieèiams 5:4
ištvermė­patirtį, patirtis­viltį.

Romans 5:4
Ko ta te manawanui he matauranga; ko ta te matauranga he tumanako:

Romerne 5:4
og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,

Romanos 5:4
y la paciencia, carácter probado; y el carácter probado, esperanza;

y la paciencia (perseverancia), carácter probado; y el carácter probado, esperanza.

y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;

Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;

y la paciencia, experiencia; y la experiencia, esperanza;

Romanos 5:4
a perseverança produz um caráter aprovado; e o caráter aprovado produz confiança.

e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;   

Romani 5:4
răbdarea aduce biruinţă în încercare, iar biruinţa aceasta aduce nădejdea.

К Римлянам 5:4
от терпения опытность, от опытности надежда,

от терпения опытность, от опытности надежда,

Romans 5:4
Tura nu unuimiarar ii katsuntramu paant ßtatui. Tura Nuyß Yus ti shiir awajtamsattajnia nuka shiir Enentßijiai Nßkastatji.

Romabrevet 5:4
och ståndaktigheten beprövad fasthet, och fastheten hopp,

Warumi 5:4
nayo saburi huleta uthabiti, na uthabiti huleta tumaini.

Mga Taga-Roma 5:4
At ang katiyagaan, ng pagpapatunay; at ang pagpapatunay, ng pagasa:

โรม 5:4
และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ

Romalılar 5:4

Римляни 5:4
терпінне ж досьвід, досьвід же надію,

Romans 5:4
Pai' ane jadi' ntaha-ta-damo, ma'ala-ta mpodagi pesori, duu' -na Alata'ala mpokono po'ingku-ta. Pai' ane ta'inca kanapokono-na Alata'ala po'ingku-ta, bate kamoroo-rohoa-mi poncarumakaa-ta hi Alata'ala.

Roâ-ma 5:4
sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy.

Romans 5:3
Top of Page
Top of Page