Romans 5:3
Romans 5:3
Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;

We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.

Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,

And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;

And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

And not only that, but we also rejoice in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,

Not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,

Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,

And not only in this way, but we boast also in afflictions, for we know that affliction perfects patience in us,

But that's not all. We also brag when we are suffering. We know that suffering creates endurance,

And not only this, but we even glory in the tribulations, knowing that the tribulation works patience;

And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;

And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;

And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;

And not only so; but we glory also in tribulations, knowing that tribulation worketh patience;

And not only that, but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;

And not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;

And not only so, but we glory in tribulations also; knowing that tribulation worketh patience;

And not only so: we also exult in our sufferings, knowing as we do, that suffering produces fortitude;

Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;

And not only so, but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;

Romakëve 5:3
Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:3
وليس ذلك فقط بل نفتخر ايضا في الضيقات عالمين ان الضيق ينشئ صبرا

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:3
Ո՛չ միայն այսքան, հապա կը պարծենանք տառապանքներու մէջ ալ. որովհետեւ գիտենք թէ տառապանքը կ՚իրագործէ համբերութիւն,

Romanoetara. 5:3
Eta ez haur solament, baina are gloriatzen gara tribulationetan, daquigularic ecen tribulationeac patientia ekarten duela.

D Roemer 5:3
Und nit grad dös: Aau über de Bedröngniss freun myr üns, weil myr aau dös Aine wissnd: Bedröngniss macht geduldig,

Римляни 5:3
И не само това, но нека се хвалим и в скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,

羅 馬 書 5:3
不 但 如 此 , 就 是 在 患 難 中 也 是 歡 歡 喜 喜 的 ; 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐 ,

不 但 如 此 , 就 是 在 患 难 中 也 是 欢 欢 喜 喜 的 ; 因 为 知 道 患 难 生 忍 耐 ,

不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,

不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,

不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,

不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,

Poslanica Rimljanima 5:3
I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,

Římanům 5:3
A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí,

Romerne 5:3
ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,

Romeinen 5:3
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:3
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,

οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται

ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται

ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται

ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται

ου μονον δε, αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν, ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται,

ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται

ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται

ou monon de, alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin, eidotes hoti hē thlipsis hypomonēn katergazetai,

ou monon de, alla kai kauchometha en tais thlipsesin, eidotes hoti he thlipsis hypomonen katergazetai,

ou monon de, alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin, eidotes hoti hē thlipsis hypomonēn katergazetai,

ou monon de, alla kai kauchometha en tais thlipsesin, eidotes hoti he thlipsis hypomonen katergazetai,

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

ou monon de alla kai kauchōmetha en tais thlipsesin eidotes oti ē thlipsis upomonēn katergazetai

ou monon de alla kai kauchOmetha en tais thlipsesin eidotes oti E thlipsis upomonEn katergazetai

Rómaiakhoz 5:3
Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tûrést nemz,

Al la romanoj 5:3
Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;

Kirje roomalaisille 5:3
Mutta ei ainoasti siitä, vaan me kerskaamme myös vaivoissa; sillä me tiedämme, että vaiva saattaa kärsivällisyyden,

Romains 5:3
Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,

Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l'affliction produit la patience;

Roemer 5:3
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringet

Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt;

Aber nicht das allein, sondern wir wollen uns auch rühmen der Drangsale, in der Gewißheit, daß die Drangsal Geduld bewirkt,

Romani 5:3
e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza,

E non sol questo, ma ancora ci gloriamo nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione opera pazienza;

ROMA 5:3
Tetapi bukannya itu sahaja, melainkan juga kita bermegah-megah di dalam kesukaran, sebab mengetahui, bahwa kesukaran itu mendatangkan sabar,

Romans 5:3
Ula di lmeḥnat, nețțili di lfeṛḥ axaṭer neẓra lmeḥna tețțawi-d ṣṣbeṛ,

로마서 5:3
다만 이뿐 아니라 우리가 환난중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를

Romanos 5:3
non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur

Romiešiem 5:3
Bet nevien tas: mēs gavilējam ciešanās, zinādami, ka ciešanas rada pacietību,

Laiðkas romieèiams 5:3
Ir ne vien tuo. Mes taip pat džiaugiamės sielvartais, žinodami, kad sielvartas ugdo ištvermę,

Romans 5:3
A ehara i te mea ko tera anake, engari kia whakamanamana ano tatou ki o tatou mamae: e mohio ana hoki ko ta te mamae e mahi ai he manawanui;

Romerne 5:3
ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,

Romanos 5:3
Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia (perseverancia);

Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Y no sólo esto , más aún nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;

Romanos 5:3
Mas não somente isso, como também nos gloriamos nas tribulações, porque aprendemos que a tribulação produz perseverança;

E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,   

Romani 5:3
Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre; căci ştim că necazul aduce răbdare,

К Римлянам 5:3
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,

И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,

Romans 5:3
Nu arantcha Yamßi itiurchat pujayatrik nu itiurchatjai unuimiartatji tusar waraaji. Katsuntratniuncha unuitiamji.

Romabrevet 5:3
Och icke det allenast, vi till och med berömma oss av våra lidanden, eftersom vi veta att lidandet verkar ståndaktighet,

Warumi 5:3
Naam, si hayo tu, bali tunafurahi pia katika taabu tukijua kwamba taabu huleta saburi,

Mga Taga-Roma 5:3
At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;

โรม 5:3
ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน

Romalılar 5:3
Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrının beğenisini, Tanrının beğenisi de umudu yaratır.

Римляни 5:3
Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,

Romans 5:3
Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha.

Roâ-ma 5:3
Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,

Romans 5:2
Top of Page
Top of Page