Romans 5:19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous. Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous. For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous. For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. For just as through one man's disobedience the many were made sinners, so also through the one man's obedience the many will be made righteous. For just as through one man's disobedience many people were made sinners, so also through one man's obedience many people will be made righteous. For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous. For just as because of the disobedience of one man the many became sinners, so also because of the obedience of The One the many become righteous. Clearly, through one person's disobedience humanity became sinful, and through one person's obedience humanity will receive God's approval. For as by one man's disobedience, many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just. For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous. For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. For as through the disobedience of the one individual the mass of mankind were constituted sinners, so also through the obedience of the One the mass of mankind will be constituted righteous. For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous. for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous. Romakëve 5:19 ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:19 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:19 Romanoetara. 5:19 D Roemer 5:19 Римляни 5:19 羅 馬 書 5:19 因 一 人 的 悖 逆 , 众 人 成 为 罪 人 ; 照 样 , 因 一 人 的 顺 从 , 众 人 也 成 为 义 了 。 就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。 就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 Poslanica Rimljanima 5:19 Římanům 5:19 Romerne 5:19 Romeinen 5:19 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:19 ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. Ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτω καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτω καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι, ουτω και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι. ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι hōsper gar dia tēs parakoēs tou henos anthrōpou hamartōloi katestathēsan hoi polloi, houtōs kai dia tēs hypakoēs tou henos dikaioi katastathēsontai hoi polloi. hosper gar dia tes parakoes tou henos anthropou hamartoloi katestathesan hoi polloi, houtos kai dia tes hypakoes tou henos dikaioi katastathesontai hoi polloi. hōsper gar dia tēs parakoēs tou henos anthrōpou hamartōloi katestathēsan hoi polloi, houtōs kai dia tēs hypakoēs tou henos dikaioi katastathēsontai hoi polloi. hosper gar dia tes parakoes tou henos anthropou hamartoloi katestathesan hoi polloi, houtos kai dia tes hypakoes tou henos dikaioi katastathesontai hoi polloi. ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi ōsper gar dia tēs parakoēs tou enos anthrōpou amartōloi katestathēsan oi polloi outōs kai dia tēs upakoēs tou enos dikaioi katastathēsontai oi polloi Osper gar dia tEs parakoEs tou enos anthrOpou amartOloi katestathEsan oi polloi outOs kai dia tEs upakoEs tou enos dikaioi katastathEsontai oi polloi Rómaiakhoz 5:19 Al la romanoj 5:19 Kirje roomalaisille 5:19 Romains 5:19 Car, comme par la désobéissance d'un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l'obéissance d'un seul beaucoup seront rendus justes. Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes. Roemer 5:19 Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte. Nämlich wie durch den Ungehorsam des Einen Menschen die Vielen als Sünder hingestellt wurden, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die Vielen als gerecht hingestellt werden. Romani 5:19 Perciocchè, siccome per la disubbidienza dell’un uomo que’ molti sono stati costituiti peccatori, così ancora per l’ubbidienza dell’uno quegli altri molti saranno costituiti giusti. ROMA 5:19 Romans 5:19 로마서 5:19 Romanos 5:19 Romiešiem 5:19 Laiðkas romieèiams 5:19 Romans 5:19 Romerne 5:19 Romanos 5:19 Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno los muchos serán constituidos justos. Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de Uno los muchos serán constituidos justos. Porque como por la desobediencia de un hombre muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos. Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos. Porque como por la desobediencia de un hombre muchos fueron hechos pecadores, así por la obediencia de uno, muchos serán hechos justos. Romanos 5:19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos. Romani 5:19 К Римлянам 5:19 Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. Romans 5:19 Romabrevet 5:19 Warumi 5:19 Mga Taga-Roma 5:19 โรม 5:19 Romalılar 5:19 Римляни 5:19 Romans 5:19 Roâ-ma 5:19 |