Romans 5:12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned-- When Adam sinned, sin entered the world. Adam's sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned. Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned-- Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all men, because all sinned. Just as sin entered the world through one man, and death resulted from sin, therefore everyone dies, because everyone has sinned. So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned-- For just as by the agency of one-man, sin entered the universe, and by means of sin, death, in this way death passed by this sin unto all the children of men, because all of them have sinned. Sin came into the world through one person, and death came through sin. So death spread to everyone, because everyone sinned. Therefore, in the manner which sin entered into the world by one man, and because of sin, death; and so death passed upon all men in the one in whom all sinned. Therefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Why, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed on all men, for that all have sinned: Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:-- Wherefore as by one man sin entered into this world, and by sin death; and so death passed upon all men, in whom all have sinned. For this cause, even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned: Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:-- Wherefore as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned. What follows? This comparison. Through one man sin entered into the world, and through sin death, and so death passed to all mankind in turn, in that all sinned. Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned. because of this, even as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin; Romakëve 5:12 ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:12 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Romanoetara. 5:12 D Roemer 5:12 Римляни 5:12 羅 馬 書 5:12 这 就 如 罪 是 从 一 人 入 了 世 界 , 死 又 是 从 罪 来 的 ; 於 是 死 就 临 到 众 人 , 因 为 众 人 都 犯 了 罪 。 所以,正如罪是藉著一個人進入了世界,並且死是藉著罪進入的;這樣,因為人人都犯了罪,死也就臨到了所有的人。 所以,正如罪是藉着一个人进入了世界,并且死是藉着罪进入的;这样,因为人人都犯了罪,死也就临到了所有的人。 這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的,於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。 Poslanica Rimljanima 5:12 Římanům 5:12 Romerne 5:12 Romeinen 5:12 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:12 Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον· Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι' ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον . Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι' ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον . Διὰ τοῦτο, ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον― Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθε καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον· Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον Διὰ τοῦτο, ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθε, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον· Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι' ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον· δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον Δια τουτο, ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθε, και δια της αμαρτιας ο θανατος, και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν, εφ ω παντες ημαρτον· δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον Dia touto hōsper di’ henos anthrōpou hē hamartia eis ton kosmon eisēlthen, kai dia tēs hamartias ho thanatos, kai houtōs eis pantas anthrōpous ho thanatos diēlthen, eph’ hō pantes hēmarton; Dia touto hosper di’ henos anthropou he hamartia eis ton kosmon eiselthen, kai dia tes hamartias ho thanatos, kai houtos eis pantas anthropous ho thanatos dielthen, eph’ ho pantes hemarton; Dia touto hōsper di' henos anthrōpou hē hamartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs hamartias ho thanatos, kai houtōs eis pantas anthrōpous ho thanatos diēlthen eph' hō pantes hēmarton . Dia touto hosper di' henos anthropou he hamartia eis ton kosmon eiselthen kai dia tes hamartias ho thanatos, kai houtos eis pantas anthropous ho thanatos dielthen eph' ho pantes hemarton . dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton dia touto ōsper di enos anthrōpou ē amartia eis ton kosmon eisēlthen kai dia tēs amartias o thanatos kai outōs eis pantas anthrōpous o thanatos diēlthen eph ō pantes ēmarton dia touto Osper di enos anthrOpou E amartia eis ton kosmon eisElthen kai dia tEs amartias o thanatos kai outOs eis pantas anthrOpous o thanatos diElthen eph O pantes Emarton Rómaiakhoz 5:12 Al la romanoj 5:12 Kirje roomalaisille 5:12 Romains 5:12 C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu'ainsi la mort s'est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... C'est pourquoi comme par un seul homme le péché est entré au monde, la mort [y est] aussi [entrée] par le péché; et ainsi la mort est parvenue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. Roemer 5:12 Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben; Darum wie durch Einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist und durch die Sünde der Tod, und hat sich so auf alle Menschen der Tod verbreitet, darauf hin, daß sie alle gesündigt haben, - Romani 5:12 PERCIÒ, siccome per un uomo il peccato è entrato nel mondo, e per il peccato la morte; ed in questo modo la morte è trapassata in tutti gli uomini, perchè tutti hanno peccato; ROMA 5:12 Romans 5:12 로마서 5:12 Romanos 5:12 Romiešiem 5:12 Laiðkas romieèiams 5:12 Romans 5:12 Romerne 5:12 Romanos 5:12 Por tanto, tal como el pecado entró en el mundo por un hombre, y la muerte por el pecado, así también la muerte se extendió a todos los hombres, porque todos pecaron; Por tanto, tal como el pecado entró en el mundo por medio de un hombre, y por medio del pecado la muerte, así también la muerte se extendió a todos los hombres, porque todos pecaron. Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y así la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron. De consiguiente, vino la reconciliación por uno, así como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y la muerte así pasó á todos los hombres, pues que todos pecaron. Por tanto, de la manera que el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y la muerte así pasó a todos los hombres en aquel en quien todos pecaron. Romanos 5:12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram. Romani 5:12 К Римлянам 5:12 Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, [потому что] в нем все согрешили. Romans 5:12 Romabrevet 5:12 Warumi 5:12 Mga Taga-Roma 5:12 โรม 5:12 Romalılar 5:12 Римляни 5:12 Romans 5:12 Roâ-ma 5:12 |