Romans 3:6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world? Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world? By no means! For then how could God judge the world? May it never be! For otherwise, how will God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world? Of course not! Otherwise, how could God judge the world? Absolutely not! For otherwise how could God judge the world? God forbid! Otherwise, how will God judge the universe? That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world? No, in no wise: for then how shall God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? (I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world? Far be the thought: since how shall God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? By no means: for then how shall God judge the world? No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?) May it never be! For then how will God judge the world? let it not be! since how shall God judge the world? Romakëve 3:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Romanoetara. 3:6 D Roemer 3:6 Римляни 3:6 羅 馬 書 3:6 断 乎 不 是 ! 若 是 这 样 , 神 怎 能 审 判 世 界 呢 ? 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢? 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢? 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢? 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢? Poslanica Rimljanima 3:6 Římanům 3:6 Romerne 3:6 Romeinen 3:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:6 μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; Μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον; μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον μη γενοιτο· επει πως κρινει ο Θεος τον κοσμον; μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον mē genoito; epei pōs krinei ho Theos ton kosmon? me genoito; epei pos krinei ho Theos ton kosmon? mē genoito; epei pōs krinei ho theos ton kosmon? me genoito; epei pos krinei ho theos ton kosmon? mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon Rómaiakhoz 3:6 Al la romanoj 3:6 Kirje roomalaisille 3:6 Romains 3:6 Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? Non sans doute! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde? Roemer 3:6 Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? Nimmermehr: oder wo bliebe das Weltgericht Gottes? - Romani 3:6 Così non sia; altrimenti, come giudicherebbe Iddio il mondo? ROMA 3:6 Romans 3:6 로마서 3:6 Romanos 3:6 Romiešiem 3:6 Laiðkas romieèiams 3:6 Romans 3:6 Romerne 3:6 Romanos 3:6 ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? ¡En ninguna manera! De otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo? En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo? En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios el mundo? Romanos 3:6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo? Romani 3:6 К Римлянам 3:6 Никак. Ибо [иначе] как Богу судить мир? Romans 3:6 Romabrevet 3:6 Warumi 3:6 Mga Taga-Roma 3:6 โรม 3:6 Romalılar 3:6 Римляни 3:6 Romans 3:6 Roâ-ma 3:6 |