Romans 3:31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law. Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law. Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law. Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law. Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. Do we then cancel the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law. Do we, then, abolish the Law by this faith? Of course not! Instead, we uphold the Law. Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law. Are we eliminating The Written Law by faith? God forbid, but we are establishing The Written Law. Are we abolishing Moses' Teachings by this faith? That's unthinkable! Rather, we are supporting Moses' Teachings. Do we then make void the law through faith? No, in no wise; to the contrary, we establish the law. Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law. Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law. Do we, then, destroy the law through faith? God forbid: but we establish the law. Do we then make void law by faith? Far be the thought: no, but we establish law. Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law. Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law. Do we then by means of this faith abolish the Law? No, indeed; we give the Law a firmer footing. Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law. Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law. Romakëve 3:31 ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:31 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:31 Romanoetara. 3:31 D Roemer 3:31 Римляни 3:31 羅 馬 書 3:31 这 样 , 我 们 因 信 废 了 律 法 麽 ? 断 乎 不 是 ! 更 是 坚 固 律 法 。 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。 那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。 這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是,更是堅固律法。 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。 Poslanica Rimljanima 3:31 Římanům 3:31 Romerne 3:31 Romeinen 3:31 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:31 νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν. νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν. νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν. Νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; Μὴ γένοιτο· ἀλλὰ νόμον ἱστῶμεν. νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστῶμεν. νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν. νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ νόμον ἱστῶμεν νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως μὴ γένοιτο· ἀλλὰ νόμον ἱστῶμεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστανομεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστανομεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως; μη γενοιτο· αλλα νομον ιστωμεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστανομεν nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs? mē genoito, alla nomon histanomen. nomon oun katargoumen dia tes pisteos? me genoito, alla nomon histanomen. nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs? mē genoito, alla nomon histanomen. nomon oun katargoumen dia tes pisteos? me genoito, alla nomon histanomen. nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istanomen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istanomen nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istōmen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istOmen nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istōmen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istOmen nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istōmen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istOmen nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istanomen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istanomen nomon oun katargoumen dia tēs pisteōs mē genoito alla nomon istanomen nomon oun katargoumen dia tEs pisteOs mE genoito alla nomon istanomen Rómaiakhoz 3:31 Al la romanoj 3:31 Kirje roomalaisille 3:31 Romains 3:31 Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. Roemer 3:31 Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf. Folgt aber daraus, daß wir das Gesetz austhun durch den Glauben? Nimmermehr. Sondern wir richten es auf. Romani 3:31 Annulliamo noi dunque la legge per la fede? Così non sia; anzi stabiliamo la legge. ROMA 3:31 Romans 3:31 로마서 3:31 Romanos 3:31 Romiešiem 3:31 Laiðkas romieèiams 3:31 Romans 3:31 Romerne 3:31 Romanos 3:31 ¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley. ¿Anulamos entonces la Ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la Ley. ¿Entonces invalidamos la ley por la fe? ¡En ninguna manera! Antes bien, confirmamos la ley. ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley. ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley. Romanos 3:31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei. Romani 3:31 К Римлянам 3:31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. Romans 3:31 Romabrevet 3:31 Warumi 3:31 Mga Taga-Roma 3:31 โรม 3:31 Romalılar 3:31 Римляни 3:31 Romans 3:31 Roâ-ma 3:31 |