Romans 4:1 What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter? Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God? What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh? What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found? What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? What then can we say that Abraham, our physical ancestor, has found? What, then, are we to say about Abraham, our human ancestor? What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter? What therefore do we say about Abraham, the chief of our forefathers, that he found in the flesh? What can we say that we have discovered about our ancestor Abraham? What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found? What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found? What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found? What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh? WHAT shall we say then that Abraham hath found, who is our father according to the flesh. What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found? What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, hath found? What shall we then say that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? What then shall we say that Abraham, our earthly forefather, has gained? What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh? What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh? Romakëve 4:1 ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:1 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Romanoetara. 4:1 D Roemer 4:1 Римляни 4:1 羅 馬 書 4:1 如 此 说 来 , 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 凭 着 肉 体 得 了 甚 麽 呢 ? 那麼,我們說我們肉體上的先祖亞伯拉罕得到了什麼呢? 那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢? 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢? 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢? Poslanica Rimljanima 4:1 Římanům 4:1 Romerne 4:1 Romeinen 4:1 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:1 Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν [εὑρηκέναι] Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; Tί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα; Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα τι ουν ερουμεν αβρααμ τον προπατορα ημων κατα σαρκα τι ουν ερουμεν ευρηκεναι αβρααμ τον προπατορα ημων κατα σαρκα τι ουν ερουμεν αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα Τι ουν ερουμεν Αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα; τι ουν ερουμεν αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα τι ουν ερουμεν {VAR2: ευρηκεναι } αβρααμ τον προπατορα ημων κατα σαρκα Ti oun eroumen heurēkenai Abraam ton propatora hēmōn kata sarka? Ti oun eroumen heurekenai Abraam ton propatora hemon kata sarka? Ti oun eroumen Abraam ton propatora hēmōn kata sarka? Ti oun eroumen Abraam ton propatora hemon kata sarka? ti oun eroumen eurēkenai abraam ton propatora ēmōn kata sarka ti oun eroumen eurEkenai abraam ton propatora EmOn kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera ēmōn eurēkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera EmOn eurEkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera ēmōn eurēkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera EmOn eurEkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera ēmōn eurēkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton patera EmOn eurEkenai kata sarka ti oun eroumen abraam ton propatora ēmōn kata sarka ti oun eroumen abraam ton propatora EmOn kata sarka ti oun eroumen {UBS4: eurēkenai } abraam ton propatora ēmōn kata sarka ti oun eroumen {UBS4: eurEkenai} abraam ton propatora EmOn kata sarka Rómaiakhoz 4:1 Al la romanoj 4:1 Kirje roomalaisille 4:1 Romains 4:1 Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? Que dirons-nous donc qu'Abraham notre père a trouvé selon la chair? Roemer 4:1 Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch? Was wollen wir nun sagen von Abraham unserem Ahnherrn nach dem Fleisch? Romani 4:1 CHE diremo adunque che il padre nostro Abrahamo abbia ottenuto secondo la carne? ROMA 4:1 Romans 4:1 로마서 4:1 Romanos 4:1 Romiešiem 4:1 Laiðkas romieèiams 4:1 Romans 4:1 Romerne 4:1 Romanos 4:1 ¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne? ¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre (antepasado) según la carne? ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne? ¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne? ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne? Romanos 4:1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne? Romani 4:1 К Римлянам 4:1 Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти? Romans 4:1 Romabrevet 4:1 Warumi 4:1 Mga Taga-Roma 4:1 โรม 4:1 Romalılar 4:1 Римляни 4:1 Romans 4:1 Roâ-ma 4:1 |