Romans 3:23
Romans 3:23
for all have sinned and fall short of the glory of God,

For everyone has sinned; we all fall short of God's glorious standard.

for all have sinned and fall short of the glory of God,

for all have sinned and fall short of the glory of God,

For all have sinned, and come short of the glory of God;

For all have sinned and fall short of the glory of God.

since all have sinned and continue to fall short of God's glory.

for all have sinned and fall short of the glory of God.

Because all of them have sinned and are deprived of the glory of God,

Because all people have sinned, they have fallen short of God's glory.

for all have sinned and are made destitute of the glory of God,

For all have sinned, and come short of the glory of God;

For all have sinned, and come short of the glory of God;

for all have sinned, and fall short of the glory of God;

For all have sinned, and do need the glory of God.

for all have sinned, and come short of the glory of God;

for all have sinned, and fall short of the glory of God;

For all have sinned, and come short of the glory of God;

for all alike have sinned, and all consciously come short of the glory of God,

for all have sinned, and fall short of the glory of God;

for all did sin, and are come short of the glory of God --

Romakëve 3:23
sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:23
اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:23
Արդարեւ բոլորը մեղանչեցին, եւ զրկուած են Աստուծոյ փառքէն.

Romanoetara. 3:23
Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre: ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.

D Roemer 3:23
Allsand habnd ja gsündigt und müessnd d Herrlichkeit von n Herrgot graatn.

Римляни 3:23
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,

羅 馬 書 3:23
因 為 世 人 都 犯 了 罪 , 虧 缺 了 神 的 榮 耀 ;

因 为 世 人 都 犯 了 罪 , 亏 缺 了 神 的 荣 耀 ;

要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;

要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;

因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,

因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,

Poslanica Rimljanima 3:23
Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;

Římanům 3:23
Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží.

Romerne 3:23
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,

Romeinen 3:23
Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:23
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του Θεου,

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου

παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου

pantes gar hēmarton kai hysterountai tēs doxēs tou Theou,

pantes gar hemarton kai hysterountai tes doxes tou Theou,

pantes gar hēmarton kai hysterountai tēs doxēs tou theou,

pantes gar hemarton kai hysterountai tes doxes tou theou,

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

pantes gar ēmarton kai usterountai tēs doxēs tou theou

pantes gar Emarton kai usterountai tEs doxEs tou theou

Rómaiakhoz 3:23
Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége nélkül.

Al la romanoj 3:23
cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;

Kirje roomalaisille 3:23
Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä.

Romains 3:23
car tous ont péché et n'atteignent pas à la gloire de Dieu,

Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;

Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ;

Roemer 3:23
Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhms, den sie an Gott haben sollten,

Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten,

gesündigt haben sie alle und ermangeln der Herrlichkeit Gottes,

Romani 3:23
difatti, tutti hanno peccato e son privi della gloria di Dio,

Poichè tutti hanno peccato, e son privi della gloria di Dio.

ROMA 3:23
sebab sekaliannya sudah berbuat dosa dan kurang kemuliaan daripada Allah,

Romans 3:23
axaṭer ulac lxilaf ger yemdanen imi denben meṛṛa, țwaḥeṛmen si lɛaḍima n Sidi Ṛebbi.

로마서 3:23
모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니

Romanos 3:23
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei

Romiešiem 3:23
Jo visi ir grēkojuši, un viņiem trūkst Dieva godības.

Laiðkas romieèiams 3:23
nes visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės,

Romans 3:23
Kua hara katoa hoki, a kahore e taea e ratou te kororia o te Atua;

Romerne 3:23
alle har syndet og fattes Guds ære,

Romanos 3:23
por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,

por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios.

por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;

Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;

por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;

Romanos 3:23
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,

Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;   

Romani 3:23
Căci toţi au păcătuit, şi sînt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

К Римлянам 3:23
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

потому что все согрешили и лишены славы Божией,

Romans 3:23
Kame Ashφ shuarti Tunßa T·raitji. Tuma asar Yusjai mΘtek pΘnker ajastin penkΘ jeatsji.

Romabrevet 3:23
Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;

Warumi 3:23
Watu wote wametenda dhambi na wametindikiwa utukufu wa Mungu.

Mga Taga-Roma 3:23
Sapagka't ang lahat ay nangagkasala nga, at hindi nangakaabot sa kaluwalhatian ng Dios;

โรม 3:23
เหตุว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากสง่าราศีของพระเจ้า

Romalılar 3:23
Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı.

Римляни 3:23
всі бо згрішили, і лишені слави Божої,

Romans 3:23
Apa' mojeko' omea-tamo, pai' uma-ta natao mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na Alata'ala.

Roâ-ma 3:23
vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời,

Romans 3:22
Top of Page
Top of Page