Romans 3:24 and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. Yet God, with undeserved kindness, declares that we are righteous. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins. and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus; Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: They are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus. By his grace they are justified freely through the redemption that is in the Messiah Jesus, But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus. And are made right by grace without charge and by the redemption that exists in Yeshua The Messiah, They receive God's approval freely by an act of his kindness through the price Christ Jesus paid to set us free [from sin]. being justified freely by his grace through the redemption that is in Jesus, the Christ, Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus, being justified freely by his grace through the redemption which is in Christ Jesus; being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Being justified freely by his grace, through the redemption that is in Jesus Christ: gaining acquittal from guilt by His free unpurchased grace through the deliverance which is found in Christ Jesus. being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus; being declared righteous freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, Romakëve 3:24 ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:24 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:24 Romanoetara. 3:24 D Roemer 3:24 Римляни 3:24 羅 馬 書 3:24 如 今 却 蒙 神 的 恩 典 , 因 基 督 耶 稣 的 救 赎 , 就 白 白 的 称 义 。 但藉著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,卻無償地被稱為義。 但藉着神的恩典,藉着在基督耶稣里的救赎,却无偿地被称为义。 如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 Poslanica Rimljanima 3:24 Římanům 3:24 Romerne 3:24 Romeinen 3:24 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:24 δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν Χριστω Ιησου· δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolytrōseōs tēs en Christō Iēsou; dikaioumenoi dorean te autou chariti dia tes apolytroseos tes en Christo Iesou; dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolytrōseōs tēs en Christō Iēsou; dikaioumenoi dorean te autou chariti dia tes apolytroseos tes en Christo Iesou; dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou dikaioumenoi dōrean tē autou chariti dia tēs apolutrōseōs tēs en christō iēsou dikaioumenoi dOrean tE autou chariti dia tEs apolutrOseOs tEs en christO iEsou Rómaiakhoz 3:24 Al la romanoj 3:24 Kirje roomalaisille 3:24 Romains 3:24 et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ. Lequel Dieu a établi de tout temps pour [être une victime] de propitiation par la foi, en son sang, afin de montrer sa justice, par la rémission des péchés précédents, selon la patience de Dieu; Roemer 3:24 und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, wogegen sie gerecht gesprochen werden geschenkweise durch seine Gnade, vermöge der Erlösung in Jesus Christus, Romani 3:24 Essendo gratuitamente giustificati per la grazia d’esso, per la redenzione ch’è in Cristo Gesù. ROMA 3:24 Romans 3:24 로마서 3:24 Romanos 3:24 Romiešiem 3:24 Laiðkas romieèiams 3:24 Romans 3:24 Romerne 3:24 Romanos 3:24 siendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús, Todos son justificados gratuitamente por Su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús, siendo justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Cristo Jesús; Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús; justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Jesús el Cristo; Romanos 3:24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus, Romani 3:24 К Римлянам 3:24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, Romans 3:24 Romabrevet 3:24 Warumi 3:24 Mga Taga-Roma 3:24 โรม 3:24 Romalılar 3:24 Римляни 3:24 Romans 3:24 Roâ-ma 3:24 |