Romans 3:16 ruin and misery mark their ways, Destruction and misery always follow them. in their paths are ruin and misery, DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS, Destruction and misery are in their ways: ruin and wretchedness are in their paths, Ruin and misery characterize their lives. ruin and misery are in their paths, “Adversity and wretchedness are in their way,” There is ruin and suffering wherever they go. destruction and misery are in their ways, Destruction and misery are in their ways: Destruction and misery are in their ways: Destruction and misery are in their ways; Destruction and misery in their ways: ruin and misery are in their ways, Destruction and misery are in their ways; Destruction and misery are in their ways: Ruin and misery mark their path; Destruction and misery are in their ways. Ruin and misery are in their ways. Romakëve 3:16 ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:16 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:16 Romanoetara. 3:16 D Roemer 3:16 Римляни 3:16 羅 馬 書 3:16 所 经 过 的 路 便 行 残 害 暴 虐 的 事 。 他們的路上只有毀滅和慘禍; 他们的路上只有毁灭和惨祸; 所經過的路,便行殘害暴虐的事; 所经过的路,便行残害暴虐的事; Poslanica Rimljanima 3:16 Římanům 3:16 Romerne 3:16 Romeinen 3:16 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:16 σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων, συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων syntrimma kai talaipōria en tais hodois autōn, syntrimma kai talaiporia en tais hodois auton, syntrimma kai talaipōria en tais hodois autōn, syntrimma kai talaiporia en tais hodois auton, suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn suntrimma kai talaipōria en tais odois autōn suntrimma kai talaipOria en tais odois autOn Rómaiakhoz 3:16 Al la romanoj 3:16 Kirje roomalaisille 3:16 Romains 3:16 La destruction et le malheur sont sur leur route; La destruction et la misère sont dans leurs voies. Roemer 3:16 auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid, Zerstörung und Unheil auf ihren Wegen; Romani 3:16 nelle lor vie v’è ruina e calamità; ROMA 3:16 Romans 3:16 로마서 3:16 Romanos 3:16 Romiešiem 3:16 Laiðkas romieèiams 3:16 Romans 3:16 Romerne 3:16 Romanos 3:16 DESTRUCCION Y MISERIA hay EN SUS CAMINOS, DESTRUCCION Y MISERIA HAY EN SUS CAMINOS, destrucción y miseria hay en sus caminos; Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos; quebrantamiento y desventura hay en sus caminos; Romanos 3:16 Nos seus caminhos há destruição e miséria; Romani 3:16 К Римлянам 3:16 разрушение и пагуба на путях их; Romans 3:16 Romabrevet 3:16 Warumi 3:16 Mga Taga-Roma 3:16 โรม 3:16 Romalılar 3:16 Римляни 3:16 Romans 3:16 Roâ-ma 3:16 |