Romans 3:15
Romans 3:15
"Their feet are swift to shed blood;

"They rush to commit murder.

“Their feet are swift to shed blood;

"THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD,

Their feet are swift to shed blood:

Their feet are swift to shed blood;

They run swiftly to shed blood.

"Their feet are swift to shed blood,

“And their feet are swift to shed blood.”

They run quickly to murder people.

their feet are swift to shed blood;

Their feet are swift to shed blood:

Their feet are swift to shed blood:

Their feet are swift to shed blood;

Their feet swift to shed blood:

swift their feet to shed blood;

Their feet are swift to shed blood;

Their feet are swift to shed blood.

"Their feet move swiftly to shed blood.

"Their feet are swift to shed blood.

Swift are their feet to shed blood.

Romakëve 3:15
këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;

ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:15
ارجلهم سريعة الى سفك الدم.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:15
«Անոնց ոտքերը կ՚աճապարեն արիւն թափելու.

Romanoetara. 3:15
Arin dirade hayén oinac odol issurtera.

D Roemer 3:15
Geet s um s Bluetvergiessn, seind s glei daa.

Римляни 3:15
"Нозете им бързат да проливат кръв;

羅 馬 書 3:15
殺 人 流 血 , 他 們 的 腳 飛 跑 ,

杀 人 流 血 , 他 们 的 脚 飞 跑 ,

他們的腳步為殺人流血而飛快,

他们的脚步为杀人流血而飞快,

殺人流血,他們的腳飛跑;

杀人流血,他们的脚飞跑;

Poslanica Rimljanima 3:15
noge im hitre da krv proliju,

Římanům 3:15
Nohy jejich rychlé k vylévání krve.

Romerne 3:15
»rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;

Romeinen 3:15
Hun voeten zijn snel om bloed te vergieten;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:15
ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα·

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα·

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα·

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα

οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα

oxeis hoi podes autōn ekcheai haima,

oxeis hoi podes auton ekcheai haima,

oxeis hoi podes autōn ekcheai haima,

oxeis hoi podes auton ekcheai haima,

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

oxeis oi podes autōn ekcheai aima

oxeis oi podes autOn ekcheai aima

Rómaiakhoz 3:15
Lábaik gyorsak a vérontásra.

Al la romanoj 3:15
Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;

Kirje roomalaisille 3:15
Heidän jalkansa ovat nopiat verta vuodattamaan.

Romains 3:15
leurs pieds sont rapides pour verser le sang;

Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;

Leurs pieds sont légers pour répandre le sang.

Roemer 3:15
ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;

Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;

eilend die Füße zum Blutvergießen,

Romani 3:15
I loro piedi son veloci a spargere il sangue.

i lor piedi son veloci a spandere il sangue;

ROMA 3:15
kakinya pantas pada menumpahkan darah orang;

Romans 3:15
Iḍaṛṛen-nsen țɣawalen iwakken ad ssizlen idammen ;

로마서 3:15
그 발은 피 흘리는데 빠른지라

Romanos 3:15
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem

Romiešiem 3:15
Viņu kājas steidzīgas asins izliešanai;

Laiðkas romieèiams 3:15
jų kojos eiklios kraujo pralieti,

Romans 3:15
Ko o ratou waewae, hohoro tonu ki te whakaheke toto:

Romerne 3:15
Deres føtter er snare til å utøse blod;

Romanos 3:15
SUS PIES SON VELOCES PARA DERRAMAR SANGRE;

SUS PIES SON VELOCES PARA DERRAMAR SANGRE.

sus pies, prestos para derramar sangre;

Sus pies son ligeros á derramar sangre;

sus pies son ligeros a derramar sangre;

Romanos 3:15
Seus pés são rápidos para derramar sangue;

Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.   

Romani 3:15
au picioarele grabnice să verse sînge;

К Римлянам 3:15
Ноги их быстры на пролитие крови;

Ноги их быстры на пролитие крови;

Romans 3:15
Mßataj tusa Wßrik yujarin ainiawai.

Romabrevet 3:15
Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.

Warumi 3:15
Miguu yao iko mbioni kumwaga damu,

Mga Taga-Roma 3:15
Ang kanilang mga paa ay matulin sa pagbububo ng dugo;

โรม 3:15
เท้าของเขาว่องไวในการทำให้นองเลือด

Romalılar 3:15
‹‹Ayakları kan dökmeye seğirtir.

Римляни 3:15
скорі ноги їх проливати кров;

Romans 3:15
Ngasa' oa' -ra doko' mpopatehi doo.

Roâ-ma 3:15
Chúng nó có chơn nhẹ nhàng đặng làm cho đổ máu.

Romans 3:14
Top of Page
Top of Page