Romans 3:12 All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one." All have turned away; all have become useless. No one does good, not a single one." All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.” ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS; THERE IS NONE WHO DOES GOOD, THERE IS NOT EVEN ONE." They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. All have turned away; all alike have become useless. There is no one who does what is good, not even one. All have turned away. They have become completely worthless. No one shows kindness, not even one person! All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one." “They have all turned away together, and they have been rejected, and there is not one who does good, not even one.” Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one does anything good, not even one person. They are all gone out of the way; they are together become unprofitable; there is no one that does good, no, not one. They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one. They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one. They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one: All have turned out of the way; they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one. All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one: They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one: They are all gone out of the way, they are together become unprofitable: there is none that doeth good, no, not one. All have turned aside from the right path; they have every one of them become corrupt. There is no one who does what is right--no, not so much as one." They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not, so much as one." All did go out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one. Romakëve 3:12 ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:12 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:12 Romanoetara. 3:12 D Roemer 3:12 Римляни 3:12 羅 馬 書 3:12 都 是 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 无 用 。 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。 人人都遠離了正道,一同成了無用的;沒有仁慈的,連一個也沒有。 人人都远离了正道,一同成了无用的;没有仁慈的,连一个也没有。 都是偏離正路,一同變為無用;沒有行善的,連一個也沒有。 都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。 Poslanica Rimljanima 3:12 Římanům 3:12 Romerne 3:12 Romeinen 3:12 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:12 πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ὁ ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν [ὁ] ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρειώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός· πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρειώθησαν· οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ὁ ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρειώθησαν· οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός· πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρειώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός παντες εξεκλιναν αμα ηχρεωθησαν ουκ εστιν ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος παντες εξεκλιναν αμα ηχρεωθησαν ουκ εστιν ο ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος παντες εξεκλιναν αμα ηχρειωθησαν ουκ εστιν ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος παντες εξεκλιναν, αμα ηχρειωθησαν· ουκ εστι ποιων χρηστοτητα, ουκ εστιν εως ενος· παντες εξεκλιναν αμα ηχρειωθησαν ουκ εστιν ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος παντες εξεκλιναν αμα ηχρεωθησαν ουκ εστιν {VAR2: ο } ποιων χρηστοτητα {VAR1: ουκ εστιν } {VAR2: [ουκ εστιν] } εως ενος pantes exeklinan, hama ēchreōthēsan; ouk estin ho poiōn chrēstotēta, ouk estin heōs henos. pantes exeklinan, hama echreothesan; ouk estin ho poion chrestoteta, ouk estin heos henos. pantes exeklinan, hama ēchreōthēsan; ouk estin poiōn chrēstotēta, ouk estin heōs henos. pantes exeklinan, hama echreothesan; ouk estin poion chrestoteta, ouk estin heos henos. pantes exeklinan ama ēchreōthēsan ouk estin o poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos pantes exeklinan ama EchreOthEsan ouk estin o poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos pantes exeklinan ama ēchreiōthēsan ouk estin poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos pantes exeklinan ama EchreiOthEsan ouk estin poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos pantes exeklinan ama ēchreiōthēsan ouk estin poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos pantes exeklinan ama EchreiOthEsan ouk estin poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos pantes exeklinan ama ēchreiōthēsan ouk estin poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos pantes exeklinan ama EchreiOthEsan ouk estin poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos pantes exeklinan ama ēchreōthēsan ouk estin poiōn chrēstotēta ouk estin eōs enos pantes exeklinan ama EchreOthEsan ouk estin poiOn chrEstotEta ouk estin eOs enos pantes exeklinan ama ēchreōthēsan ouk estin {UBS4: o } poiōn chrēstotēta {WH: ouk estin } {UBS4: [ouk estin] } eōs enos pantes exeklinan ama EchreOthEsan ouk estin {UBS4: o} poiOn chrEstotEta {WH: ouk estin} {UBS4: [ouk estin]} eOs enos Rómaiakhoz 3:12 Al la romanoj 3:12 Kirje roomalaisille 3:12 Romains 3:12 Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul; Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n'y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul. Roemer 3:12 Sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig geworden. Da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer. Alle sind abgewichen, alle zumal untüchtig geworden. Keiner ist da, der Güte beweist, auch nicht einer. Romani 3:12 Tutti son deviati, tutti quanti son divenuti da nulla; non v’è alcuno che faccia bene, non pure uno. ROMA 3:12 Romans 3:12 로마서 3:12 Romanos 3:12 Romiešiem 3:12 Laiðkas romieèiams 3:12 Romans 3:12 Romerne 3:12 Romanos 3:12 TODOS SE HAN DESVIADO, A UNA SE HICIERON INUTILES; NO HAY QUIEN HAGA LO BUENO, NO HAY NI SIQUIERA UNO. TODOS SE HAN DESVIADO, A UNA SE HICIERON INUTILES; NO HAY QUIEN HAGA LO BUENO, NO HAY NI SIQUIERA UNO. Todos se desviaron del camino, a una se hicieron inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno. Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno: todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno; Romanos 3:12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só. Romani 3:12 К Римлянам 3:12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного. Romans 3:12 Romabrevet 3:12 Warumi 3:12 Mga Taga-Roma 3:12 โรม 3:12 Romalılar 3:12 Римляни 3:12 Romans 3:12 Roâ-ma 3:12 |