Romans 3:10
Romans 3:10
As it is written: "There is no one righteous, not even one;

As the Scriptures say, "No one is righteous--not even one.

as it is written: “None is righteous, no, not one;

as it is written, "THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE;

As it is written, There is none righteous, no, not one:

as it is written: There is no one righteous, not even one.

As it is written, "Not even one person is righteous.

just as it is written: "There is no one righteous, not even one,

As it is written: “There is not a just person, not even one,”

as Scripture says, "Not one person has God's approval.

as it is written, There is no one righteous, no, not one;

As it is written, There is none righteous, no, not one:

As it is written, There is none righteous, no, not one:

as it is written, There is none righteous, no, not one;

As it is written: There is not any man just.

according as it is written, There is not a righteous man, not even one;

as it is written, There is none righteous, no, not one;

As it is written, There is none righteous, no, not one:

Thus it stands written, "There is not one righteous man.

As it is written, "There is no one righteous; no, not one.

according as it hath been written -- 'There is none righteous, not even one;

Romakëve 3:10
siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 3:10
كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10
ինչպէս գրուած է. «Ո՛չ մէկ արդար կայ, ո՛չ իսկ մէկ հատ:

Romanoetara. 3:10
Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.

D Roemer 3:10
Es steet ja schoon in dyr Schrift: "Es geit kainn, der wo grecht ist; nit ainer ist s.

Римляни 3:10
Както е писано:- "Няма праведен ни един;

羅 馬 書 3:10
就 如 經 上 所 記 : 沒 有 義 人 , 連 一 個 也 沒 有 。

就 如 经 上 所 记 : 没 有 义 人 , 连 一 个 也 没 有 。

正如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有;

正如经上所记:“没有义人,连一个也没有;

就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。

就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。

Poslanica Rimljanima 3:10
kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,

Římanům 3:10
Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.

Romerne 3:10
som der er skrevet: »Der er ingen retfærdig, end ikke een;

Romeinen 3:10
Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10
καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς·

καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς,

καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς·

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς

καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις

καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις

καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις

καθως γεγραπται οτι Ουκ εστι δικαιος ουδε εις·

καθως γεγραπται [οτι] ουκ εστιν δικαιος ουδε εις

καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις

kathōs gegraptai hoti Ouk estin dikaios oude heis,

kathos gegraptai hoti Ouk estin dikaios oude heis,

kathōs gegraptai hoti Ouk estin dikaios oude heis,

kathos gegraptai hoti Ouk estin dikaios oude heis,

kathōs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathōs gegraptai [oti] ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai [oti] ouk estin dikaios oude eis

kathōs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathōs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathōs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathōs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

kathOs gegraptai oti ouk estin dikaios oude eis

Rómaiakhoz 3:10
A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;

Al la romanoj 3:10
kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;

Kirje roomalaisille 3:10
Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;

Romains 3:10
Il n'y a point de juste, non pas même un seul;

selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;

Selon qu'il est écrit : il n'y a point de juste, non pas même un seul.

Roemer 3:10
wie denn geschrieben stehet: Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer;

wie denn geschrieben steht: "Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer.

so wie geschrieben steht: Es ist kein gerechter da, nicht einer.

Romani 3:10
siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.

siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, non pure uno.

ROMA 3:10
seperti yang tersurat demikian ini: Bahwa tiadalah seorang yang benar, bahkan, seorang pun tiada,

Romans 3:10
Akken yura di tektabt iqedsen : Ulac amdan aḥeqqi, ulac ula d yiwen,

로마서 3:10
기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며

Romanos 3:10
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam

Romiešiem 3:10
Kā rakstīts: Nav neviena taisnīga,

Laiðkas romieèiams 3:10
kaip parašyta: “Nėra teisaus, nėra nė vieno.

Romans 3:10
Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:

Romerne 3:10
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;

Romanos 3:10
como está escrito: NO HAY JUSTO, NI AUN UNO;

Como está escrito: "NO HAY JUSTO, NI AUN UNO;

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno.

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

Romanos 3:10
Como está escrito: “Não há nenhum justo, nem ao menos um;

como está escrito: Não há justo, nem sequer um.   

Romani 3:10
după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.

К Римлянам 3:10
как написано: нет праведного ни одного;

как написано: нет праведного ни одного;

Romans 3:10
Yus-Papisha N·nisan tawai: "PΘnkeran T·rin chikichkisha atsawai.

Romabrevet 3:10
Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.

Warumi 3:10
Kama Maandiko Matakatifu yasemavyo: "Hakuna hata mmoja aliye mwadilifu!

Mga Taga-Roma 3:10
Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;

โรม 3:10
ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย

Romalılar 3:10
Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.

Римляни 3:10
яко ж писано: що нема праведного нікого,

Romans 3:10
Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Uma ria tauna to monoa', nau' haduaa uma ria.

Roâ-ma 3:10
như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.

Romans 3:9
Top of Page
Top of Page