Romans 2:9 There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile; There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil--for the Jew first and also for the Gentile. There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek, There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek, Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek; There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well. There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek, Suffering and trouble, to every person who cultivates wickedness, to the Jews first and to the Aramaeans, There will be suffering and distress for every person who does evil, for Jews first and Greeks as well. Tribulation and anguish shall be upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek; Tribulation and anguish, upon every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Greek; Tribulation and anguish, on every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Gentile; tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek; Tribulation and anguish upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek. tribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek; tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek; Tribulation and anguish upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; coming upon the soul of every man and woman who deliberately does wrong--upon the Jew first, and then upon the Gentile; oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek. tribulation and distress, upon every soul of man that is working the evil, both of Jew first, and of Greek; Romakëve 2:9 ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:9 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:9 Romanoetara. 2:9 D Roemer 2:9 Римляни 2:9 羅 馬 書 2:9 将 患 难 、 困 苦 加 给 一 切 作 恶 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 ; 神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人的; 神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是犹太人的,后是外邦人的; 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人; 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人; Poslanica Rimljanima 2:9 Římanům 2:9 Romerne 2:9 Romeinen 2:9 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:9 θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλίψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλίψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλίψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος θλιψις και στενοχωρια, επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον, Ιουδαιου τε πρωτον και Ελληνος· θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του κατεργαζομενου το κακον ιουδαιου τε πρωτον και ελληνος thlipsis kai stenochōria, epi pasan psychēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon, Ioudaiou te prōton kai Hellēnos; thlipsis kai stenochoria, epi pasan psychen anthropou tou katergazomenou to kakon, Ioudaiou te proton kai Hellenos; thlipsis kai stenochōria, epi pasan psychēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon, Ioudaiou te prōton kai Hellēnos; thlipsis kai stenochoria, epi pasan psychen anthropou tou katergazomenou to kakon, Ioudaiou te proton kai Hellenos; thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos thlipsis kai stenochōria epi pasan psuchēn anthrōpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prōton kai ellēnos thlipsis kai stenochOria epi pasan psuchEn anthrOpou tou katergazomenou to kakon ioudaiou te prOton kai ellEnos Rómaiakhoz 2:9 Al la romanoj 2:9 Kirje roomalaisille 2:9 Romains 2:9 Tribulation et angoisse sur toute âme d'homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec! Il y aura tribulation et angoisse sur toute âme d'homme qui fait le mal, du Juif premièrement, puis aussi du Grec; Roemer 2:9 Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen; Drangsal und Bangen kommt über die Seelen aller Menschen, die das Böse schaffen, wie des Juden zuerst so auch des Griechen; Romani 2:9 Tribolazione, ed angoscia soprastà ad ogni anima d’uomo che fa il male; del Giudeo primieramente, e poi anche del Greco. ROMA 2:9 Romans 2:9 로마서 2:9 Romanos 2:9 Romiešiem 2:9 Laiðkas romieèiams 2:9 Romans 2:9 Romerne 2:9 Romanos 2:9 Habrá tribulación y angustia para toda alma humana que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego; Habrá tribulación y angustia para toda alma humana que hace lo malo, del Judío primeramente y también del Griego; Tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente, y también el griego. Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego. Tribulación y angustia será sobre toda persona humana que obra lo malo, el judío primeramente y también el griego. Romanos 2:9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego; Romani 2:9 К Римлянам 2:9 Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, [потом] и Еллина! Romans 2:9 Romabrevet 2:9 Warumi 2:9 Mga Taga-Roma 2:9 โรม 2:9 Romalılar 2:9 Римляни 2:9 Romans 2:9 Roâ-ma 2:9 |