Romans 2:10 but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile. But there will be glory and honor and peace from God for all who do good--for the Jew first and also for the Gentile. but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek. but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek. But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, initially for Jews but also for Greeks as well, but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek. But glory, honor and peace to everyone who cultivates good, to the Jews first, and to the Aramaeans. But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well. but glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek. But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Greek: But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile: but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek: But glory, and honour, and peace to every one that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek. but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek: but glory and honour and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek: But glory, honor, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile; whereas glory, honour and peace will be given to every one who does what is good and right--to the Jew first and then to the Gentile. But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek. and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek. Romakëve 2:10 ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:10 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:10 Romanoetara. 2:10 D Roemer 2:10 Римляни 2:10 羅 馬 書 2:10 却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人。 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人。 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。 Poslanica Rimljanima 2:10 Římanům 2:10 Romerne 2:10 Romeinen 2:10 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:10 δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι. δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον, Ιουδαιω τε πρωτον και Ελληνι· δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon, Ioudaiō te prōton kai Hellēni. doxa de kai time kai eirene panti to ergazomeno to agathon, Ioudaio te proton kai Helleni. doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon, Ioudaiō te prōton kai Hellēni; doxa de kai time kai eirene panti to ergazomeno to agathon, Ioudaio te proton kai Helleni; doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni doxa de kai timE kai eirEnE panti tO ergazomenO to agathon ioudaiO te prOton kai ellEni Rómaiakhoz 2:10 Al la romanoj 2:10 Kirje roomalaisille 2:10 Romains 2:10 Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec! Mais gloire, honneur, et paix à chacun qui fait le bien; au Juif premièrement, puis aussi au Grec. Roemer 2:10 Preis aber und Ehre und Friede allen denen, die da Gutes tun, vornehmlich den Juden und auch den Griechen. Herrlichkeit, Ehre und Friede für alle, die das Gute wirken, wie für den Juden zuerst so auch für den Griechen. Romani 2:10 Ma gloria, ed onore, e pace, sarà a chiunque fa il bene; al Giudeo primieramente, poi anche al Greco. ROMA 2:10 Romans 2:10 로마서 2:10 Romanos 2:10 Romiešiem 2:10 Laiðkas romieèiams 2:10 Romans 2:10 Romerne 2:10 Romanos 2:10 pero gloria y honor y paz para todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego. pero gloria y honor y paz para todo el que hace lo bueno, al Judío primeramente, y también al Griego. Pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego. Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego. Mas gloria y honra y paz a cualquiera que obra el bien, al judío primeramente y también al griego. Romanos 2:10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego; Romani 2:10 К Римлянам 2:10 Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, [потом] и Еллину! Romans 2:10 Romabrevet 2:10 Warumi 2:10 Mga Taga-Roma 2:10 โรม 2:10 Римляни 2:10 Romans 2:10 Roâ-ma 2:10 |