Romans 2:11
Romans 2:11
For God does not show favoritism.

For God does not show favoritism.

For God shows no partiality.

For there is no partiality with God.

For there is no respect of persons with God.

There is no favoritism with God.

because God does not show partiality.

For there is no partiality with God.

For there is no partiality with God.

God does not play favorites.

For there is no respect of persons with God.

For there is no respect of persons with God.

For there is no respect of persons with God.

for there is no respect of persons with God.

For there is no respect of persons with God.

for there is no acceptance of persons with God.

for there is no respect of persons with God.

For there is no respect of persons with God.

For God pays no attention to this world's distinctions.

For there is no partiality with God.

For there is no acceptance of faces with God,

Romakëve 2:11
Sepse te Perëndia nuk ka anësi.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:11
لان ليس عند الله محاباة

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:11
որովհետեւ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ:

Romanoetara. 2:11
Ecen ezta personén acceptioneric Iaincoa baithan.

D Roemer 2:11
Dyr Herrgot schaut ja nit auf s Litz.

Римляни 2:11
Понеже Бог не гледа на лице.

羅 馬 書 2:11
因 為 神 不 偏 待 人 。

因 为 神 不 偏 待 人 。

要知道,神是不偏待人的。

要知道,神是不偏待人的。

因為神不偏待人。

因为神不偏待人。

Poslanica Rimljanima 2:11
Ta u Boga nema pristranosti.

Římanům 2:11
Neboť není přijímání osob u Boha.

Romerne 2:11
Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud.

Romeinen 2:11
Want er is geen aanneming des persoons bij God.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:11
οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ.

οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.

οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.

οὐ γάρ ἐστιν προσωποληψία παρὰ τῷ θεῷ.

οὐ γάρ ἐστι προσωποληψία παρὰ τῷ Θεῷ.

Οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.

οὐ γάρ ἐστι προσωποληψία παρὰ τῷ Θεῷ.

οὐ γάρ ἐστιν προσωποληψία παρὰ τῷ θεῷ

ου γαρ εστιν προσωπολημψια παρα τω θεω

ου γαρ εστιν προσωπολημψια παρα τω θεω

ου γαρ εστιν προσωποληψια παρα τω θεω

ου γαρ εστι προσωποληψια παρα τω Θεω.

ου γαρ εστιν προσωποληψια παρα τω θεω

ου γαρ εστιν προσωπολημψια παρα τω θεω

ou gar estin prosōpolēmpsia para tō Theō.

ou gar estin prosopolempsia para to Theo.

ou gar estin prosōpolēmpsia para tō theō.

ou gar estin prosopolempsia para to theo.

ou gar estin prosōpolēmpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEmpsia para tO theO

ou gar estin prosōpolēpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEpsia para tO theO

ou gar estin prosōpolēpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEpsia para tO theO

ou gar estin prosōpolēpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEpsia para tO theO

ou gar estin prosōpolēmpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEmpsia para tO theO

ou gar estin prosōpolēmpsia para tō theō

ou gar estin prosOpolEmpsia para tO theO

Rómaiakhoz 2:11
Mert nincsen Isten elõtt személyválogatás.

Al la romanoj 2:11
cxar ne estas personfavorado cxe Dio.

Kirje roomalaisille 2:11
Sillä ei Jumala katso ihmisen muodon jälkeen.

Romains 2:11
car il n'y a pas d'acception de personnes auprès de Dieu.

Car devant Dieu il n'y a point d'acception de personnes.

Parce que Dieu n'a point d'égard à l'apparence des personnes.

Roemer 2:11
Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.

Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.

Denn bei Gott ist kein Ansehen der Person.

Romani 2:11
poiché dinanzi a Dio non c’è riguardo a persone.

Perciocchè presso a Dio non v’è riguardo alla qualità delle persone.

ROMA 2:11
Sebab Allah tiada menilik atas rupa orang.

Romans 2:11
?er Sidi Ṛebbi ulac lxilaf ger yemdanen.

로마서 2:11
이는 하나님께서 외모로 사람을 취하지 아니하심이니라

Romanos 2:11
non est enim personarum acceptio apud Deum

Romiešiem 2:11
Jo Dievs neuzlūko cilvēka personu.

Laiðkas romieèiams 2:11
Juk Dievas nėra šališkas.

Romans 2:11
Kahore hoki a te Atua whakapai kanohi.

Romerne 2:11
For Gud gjør ikke forskjell på folk:

Romanos 2:11
Porque en Dios no hay acepción de personas.

Porque en Dios no hay acepción de personas.

Porque no hay acepción de personas para con Dios.

Porque no hay acepción de personas para con Dios.

Porque no hay acepción de personas para con Dios.

Romanos 2:11
Porquanto em Deus não existe parcialidade alguma.

pois para com Deus não há acepção de pessoas.   

Romani 2:11
Căci înaintea lui Dumnezeu nu se are în vedere faţa omului.

К Римлянам 2:11
Ибо нет лицеприятия у Бога.

Ибо нет лицеприятия у Бога.

Romans 2:11
Yus Ashφ shuaran akantsuk mai metek iyawai.

Romabrevet 2:11
Ty hos Gud finnes intet anseende till personen;

Warumi 2:11
Maana Mungu hambagui mtu yeyote.

Mga Taga-Roma 2:11
Sapagka't ang Dios ay hindi nagtatangi ng mga tao.

โรม 2:11
เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย

Romalılar 2:11
Çünkü Tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz.

Римляни 2:11
Нема бо в Бога вважання на лиця.

Romans 2:11
Apa' Alata'ala uma mpelence tauna.

Roâ-ma 2:11
Vì trước mặt Ðức Chúa Trời, chẳng vị nể ai đâu.

Romans 2:10
Top of Page
Top of Page