Romans 2:26 So then, if those who are not circumcised keep the law's requirements, will they not be regarded as though they were circumcised? And if the Gentiles obey God's law, won't God declare them to be his own people? So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? Therefore if an uncircumcised man keeps the law's requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision? So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it? Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? But if he of the uncircumcision will observe the commandments of The Written Law, behold, is not the uncircumcision accounted for circumcision? So if a man does what Moses' Teachings demand, won't he be considered circumcised even if he is uncircumcised? Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision? Therefore if the uncircumcision keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision? If, then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision? If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision, If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision? Therefore, if the uncircumcision keepeth the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? In the same way if an uncircumcised man pays attention to the just requirements of the Law, shall not his lack of circumcision be overlooked, and, If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won't his uncircumcision be accounted as circumcision? If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned? Romakëve 2:26 ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:26 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:26 Romanoetara. 2:26 D Roemer 2:26 Римляни 2:26 羅 馬 書 2:26 所 以 那 未 受 割 礼 的 , 若 遵 守 律 法 的 条 例 , 他 虽 然 未 受 割 礼 , 岂 不 算 是 有 割 礼 麽 ? 因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎? 因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗? 所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎? 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗? Poslanica Rimljanima 2:26 Římanům 2:26 Romerne 2:26 Romeinen 2:26 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; Ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ οὐχί ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση, ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται; εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται ean oun hē akrobystia ta dikaiōmata tou nomou phylassē, ouch hē akrobystia autou eis peritomēn logisthēsetai? ean oun he akrobystia ta dikaiomata tou nomou phylasse, ouch he akrobystia autou eis peritomen logisthesetai? ean oun hē akrobystia ta dikaiōmata tou nomou phylassē, ouch hē akrobystia autou eis peritomēn logisthēsetai? ean oun he akrobystia ta dikaiomata tou nomou phylasse, ouch he akrobystia autou eis peritomen logisthesetai? ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouchi ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouchi E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai ean oun ē akrobustia ta dikaiōmata tou nomou phulassē ouch ē akrobustia autou eis peritomēn logisthēsetai ean oun E akrobustia ta dikaiOmata tou nomou phulassE ouch E akrobustia autou eis peritomEn logisthEsetai Rómaiakhoz 2:26 Al la romanoj 2:26 Kirje roomalaisille 2:26 Romains 2:26 Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? Mais si [celui qui a] le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision? Roemer 2:26 So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet? Wenn nun der Unbeschnittene die Gerechtsame des Gesetzes beobachtet, wird ihm denn nicht sein Unbeschnittensein als Beschneidung angerechnet werden? Romani 2:26 Se dunque gl’incirconcisi osservano gli statuti della legge, non sarà la loro incirconcisione reputata circoncisione? ROMA 2:26 Romans 2:26 로마서 2:26 Romanos 2:26 Romiešiem 2:26 Laiðkas romieèiams 2:26 Romans 2:26 Romerne 2:26 Romanos 2:26 Por tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión? Por tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la Ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión? De manera que si el incircunciso guarda la justicia de la ley, ¿no será su incircuncisión contada como circuncisión? De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión? De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión? Romanos 2:26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão? Romani 2:26 К Римлянам 2:26 Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? Romans 2:26 Romabrevet 2:26 Warumi 2:26 Mga Taga-Roma 2:26 โรม 2:26 Romalılar 2:26 Римляни 2:26 Romans 2:26 Roâ-ma 2:26 |