Romans 2:23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it. You who boast in the law dishonor God by breaking the law. You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God? Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? As you boast about the Law, do you dishonor God by breaking the Law? You who boast in the law dishonor God by transgressing the law! And you who are boasting in The Written Law, you violate The Written Law, and you insult God himself! As you brag about the laws in Moses' Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses' Teachings? Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God? You that make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God? You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God? thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God? Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God. thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God? thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonourest thou God? Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God? You who make your boast in the Law, do you offend against its commands and so dishonour God? You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God? thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour? Romakëve 2:23 ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:23 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:23 Romanoetara. 2:23 D Roemer 2:23 Римляни 2:23 羅 馬 書 2:23 你 指 着 律 法 夸 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麽 ? 你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎? 你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗? 你指著律法誇口,自己倒犯律法玷辱神嗎? 你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱神吗? Poslanica Rimljanima 2:23 Římanům 2:23 Romerne 2:23 Romeinen 2:23 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23 ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; Ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις; ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις· ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ος εν νομω καυχασαι, δια της παραβασεως του νομου τον Θεον ατιμαζεις; ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις hos en nomō kauchasai, dia tēs parabaseōs tou nomou ton Theon atimazeis? hos en nomo kauchasai, dia tes parabaseos tou nomou ton Theon atimazeis? hos en nomō kauchasai, dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis? hos en nomo kauchasai, dia tes parabaseos tou nomou ton theon atimazeis? os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis Rómaiakhoz 2:23 Al la romanoj 2:23 Kirje roomalaisille 2:23 Romains 2:23 Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi. Roemer 2:23 du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes; du, der du dich des Gesetzes rühmst, verunehrst Gott durch die Uebertretung desselben? Romani 2:23 Tu, che ti glorii nella legge, disonori Iddio per la trasgression della legge? ROMA 2:23 Romans 2:23 로마서 2:23 Romanos 2:23 Romiešiem 2:23 Laiðkas romieèiams 2:23 Romans 2:23 Romerne 2:23 Romanos 2:23 Tú que te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios? Tú que te jactas de la Ley, ¿violando la Ley deshonras a Dios? Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios? ¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios? ¿Tú, que te jactas de la ley, con rebelión a la ley deshonras a Dios? Romanos 2:23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei? Romani 2:23 К Римлянам 2:23 Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога? Romans 2:23 Romabrevet 2:23 Warumi 2:23 Mga Taga-Roma 2:23 โรม 2:23 Romalılar 2:23 Римляни 2:23 Romans 2:23 Roâ-ma 2:23 |