Romans 2:23
Romans 2:23
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.

You who boast in the law dishonor God by breaking the law.

You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

As you boast about the Law, do you dishonor God by breaking the Law?

You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!

And you who are boasting in The Written Law, you violate The Written Law, and you insult God himself!

As you brag about the laws in Moses' Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses' Teachings?

Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?

You that make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God?

You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God?

thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?

Thou that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God.

thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?

thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonourest thou God?

Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God?

You who make your boast in the Law, do you offend against its commands and so dishonour God?

You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?

thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?

Romakëve 2:23
Ti që lëvdohesh me ligjin, e çnderon Perëndinë duke e shkelur ligjin?

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:23
الذي تفتخر بالناموس أبتعدي الناموس تهين الله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:23
Օրէնքով կը պարծենաս, եւ դո՛ւն Օրէնքը բեկանելով՝ Աստուա՛ծ կ՚անպատուես:

Romanoetara. 2:23
Eta Leguean gloriatzen baitaiz, Leguea hautsiz Iaincoa desohoratzen duc.

D Roemer 2:23
Du kimmst dyrher: "Mir habnd ja s Mosenngsötz!"; yn n Herrgot aber machst ayn Schandd, indemst ys übertritst.

Римляни 2:23
Ти, който се хвалиш със закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона?

羅 馬 書 2:23
你 指 著 律 法 誇 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麼 ?

你 指 着 律 法 夸 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麽 ?

你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎?

你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗?

你指著律法誇口,自己倒犯律法玷辱神嗎?

你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱神吗?

Poslanica Rimljanima 2:23
Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ!

Římanům 2:23
Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš?

Romerne 2:23
Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!

Romeinen 2:23
Die op de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:23
ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

Ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις;

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις·

ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις

ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις

ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις

ος εν νομω καυχασαι, δια της παραβασεως του νομου τον Θεον ατιμαζεις;

ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις

ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις

hos en nomō kauchasai, dia tēs parabaseōs tou nomou ton Theon atimazeis?

hos en nomo kauchasai, dia tes parabaseos tou nomou ton Theon atimazeis?

hos en nomō kauchasai, dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis?

hos en nomo kauchasai, dia tes parabaseos tou nomou ton theon atimazeis?

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomō kauchasai dia tēs parabaseōs tou nomou ton theon atimazeis

os en nomO kauchasai dia tEs parabaseOs tou nomou ton theon atimazeis

Rómaiakhoz 2:23
Ki a törvényben dicsekszel, a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é?

Al la romanoj 2:23
vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo?

Kirje roomalaisille 2:23
Joka kerskaat laista ja häpäiset Jumalaa lain ylitsekäymisellä?

Romains 2:23
Toi qui te glorifies en la loi, déshonores-tu Dieu par la transgression de la loi?

Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!

Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi.

Roemer 2:23
Du rühmest dich des Gesetzes und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes.

du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes;

du, der du dich des Gesetzes rühmst, verunehrst Gott durch die Uebertretung desselben?

Romani 2:23
Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge?

Tu, che ti glorii nella legge, disonori Iddio per la trasgression della legge?

ROMA 2:23
Engkau yang memegahkan dirimu di dalam hal Taurat, tetapi engkau hinakankah Allah dengan melanggar hukum Taurat?

Romans 2:23
Tețzuxxuḍ s ccariɛa, meɛna tesseɣlayeḍ lqima n yisem n Sidi Ṛebbi imi ur txeddmeḍ ara ayen i d-teqqaṛ !

로마서 2:23
율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐 ?

Romanos 2:23
qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras

Romiešiem 2:23
Tu lepojies ar likumu, bet, pārkāpdams to, tu pulgo Dievu?

Laiðkas romieèiams 2:23
Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą?

Romans 2:23
A koe e whakamanamana na ki te ture, kei te whakaiti ranei koe i te Atua i te mea ka takahi koe i te ture?

Romerne 2:23
Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!

Romanos 2:23
Tú que te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios?

Tú que te jactas de la Ley, ¿violando la Ley deshonras a Dios?

Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?

¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?

¿Tú, que te jactas de la ley, con rebelión a la ley deshonras a Dios?

Romanos 2:23
Tu, que te orgulhas da Lei, desonra a Deus, desobedecendo à própria Lei?

Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?   

Romani 2:23
Tu, care te făleşti cu Legea, necinsteşti pe Dumnezeu prin călcarea acestei Legi?

К Римлянам 2:23
Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишьБога?

Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?

Romans 2:23
Akupkamun takakjai tusam shiir Enentßimtumayatam nu akupkamu umireachkum Yus yajauch awajeatsmek.

Romabrevet 2:23
Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att överträda lagen,

Warumi 2:23
Kwa kujigamba ati unayo Sheria ya Mungu, je huoni kwamba kwa kuivunja Sheria unamdharau Mungu?

Mga Taga-Roma 2:23
Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?

โรม 2:23
ท่านผู้โอ้อวดในพระราชบัญญัติ ตัวท่านเองยังลบหลู่พระเจ้าด้วยการประพฤติผิดพระราชบัญญัติหรือเปล่า

Romalılar 2:23
Kutsal Yasayla övünürken, Yasaya karşı gelerek Tanrıyı aşağılar mısın?

Римляни 2:23
ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?

Romans 2:23
Bohe rahi nono-ta ompi', apa' ria-tana Atura Pue' to naparata-taka Musa owi. Hiaa' napa-mi kalaua-na ane taruge' lau-imi Alata'ala hi ka'uma-na tatuku' hawa' -na!

Roâ-ma 2:23
Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời!

Romans 2:22
Top of Page
Top of Page