Romans 2:19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness. and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, And you are confident yourself that you are a leader of the blind and a light of those who are in darkness, You are confident that you are a guide for the blind, a light to those in the dark, and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of those who are in darkness, And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them who are in darkness, And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness, and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who are in darkness, and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them who are in darkness, and have persuaded yourself that, as for you, you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness, and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness, Romakëve 2:19 ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:19 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:19 Romanoetara. 2:19 D Roemer 2:19 Римляни 2:19 羅 馬 書 2:19 又 深 信 自 己 是 给 瞎 子 领 路 的 , 是 黑 暗 中 人 的 光 , 又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光, 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光, 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光, 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光, Poslanica Rimljanima 2:19 Římanům 2:19 Romerne 2:19 Romeinen 2:19 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:19 πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἴναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν φῶς τῶν ἐν σκότει πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων, φως των εν σκοτει, πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει pepoithas te seauton hodēgon einai typhlōn, phōs tōn en skotei, pepoithas te seauton hodegon einai typhlon, phos ton en skotei, pepoithas te seauton hodēgon einai typhlōn, phōs tōn en skotei, pepoithas te seauton hodegon einai typhlon, phos ton en skotei, pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei pepoithas te seauton odēgon einai tuphlōn phōs tōn en skotei pepoithas te seauton odEgon einai tuphlOn phOs tOn en skotei Rómaiakhoz 2:19 Al la romanoj 2:19 Kirje roomalaisille 2:19 Romains 2:19 toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, Et tu te crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres; Roemer 2:19 und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind, und glaubst nun ein Führer für Blinde, ein Licht für die in der Finsternis zu sein, Romani 2:19 e ti dài a credere d’esser guida de’ ciechi, lume di coloro che son nelle tenebre; ROMA 2:19 Romans 2:19 로마서 2:19 Romanos 2:19 Romiešiem 2:19 Laiðkas romieèiams 2:19 Romans 2:19 Romerne 2:19 Romanos 2:19 y te confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, y te confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, y confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, Romanos 2:19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas, Romani 2:19 К Римлянам 2:19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме, Romans 2:19 Romabrevet 2:19 Warumi 2:19 Mga Taga-Roma 2:19 โรม 2:19 Romalılar 2:19 Римляни 2:19 Roâ-ma 2:19 |