Romans 2:18
Romans 2:18
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.

and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;

and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;

and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,

You who know his will and discern what is right, you who are taught from The Written Law,

know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses' Teachings.

and dost know his will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,

And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;

And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;

and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law,

and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law,

and know the supreme will, and can test things that differ--being a man who receives instruction from the Law--

and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,

Romakëve 2:18
njeh vullnetin e tij dhe dallon gjërat e rëndësishme, duke qenë i mësuar prej ligjit,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:18
وتعرف مشيئته وتميّز الامور المتخالفة متعلما من الناموس

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:18
գիտես անոր կամքը, կը զատորոշես տարբեր բաները՝ խրատուած ըլլալով Օրէնքէն,

Romanoetara. 2:18
Eta eçagutzen duc haren vorondatea, eta badaquic contrario denaren beretzen, Legueaz instruitu içanic.

D Roemer 2:18
I waiß diend, was yr will, und kenn mi aus, auf was däß s ankimmt; schließlich haan i s Gsötz ja pflissn!"

Римляни 2:18
знаеш [Неговата воля], и разсъждаваш между различни [мнения], понеже се учиш от закона;

羅 馬 書 2:18
既 從 律 法 中 受 了 教 訓 , 就 曉 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 別 是 非 ( 或 作 : 也 喜 愛 那 美 好 的 事 ) ;

既 从 律 法 中 受 了 教 训 , 就 晓 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 也 喜 爱 那 美 好 的 事 ) ;

又從律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;

又从律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;

既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非;

既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非;

Poslanica Rimljanima 2:18
koji poznaješ Volju i iz Zakona poučen razlučuješ što je bolje

Římanům 2:18
A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona,

Romerne 2:18
og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven,

Romeinen 2:18
En gij weet Zijn wil, en beproeft de dingen, die daarvan verschillen, zijnde onderwezen uit de wet;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:18
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου

και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου

και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου

και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου

και γινωσκεις το θελημα, και δοκιμαζεις τα διαφεροντα, κατηχουμενος εκ του νομου,

και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου

και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou,

kai ginoskeis to thelema kai dokimazeis ta diapheronta katechoumenos ek tou nomou,

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou,

kai ginoskeis to thelema kai dokimazeis ta diapheronta katechoumenos ek tou nomou,

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

kai ginōskeis to thelēma kai dokimazeis ta diapheronta katēchoumenos ek tou nomou

kai ginOskeis to thelEma kai dokimazeis ta diapheronta katEchoumenos ek tou nomou

Rómaiakhoz 2:18
És ismered az õ akaratát, és választást tudsz tenni azok között, a melyek különböznek [attól,] mivelhogy a törvénybõl megtaníttattál;

Al la romanoj 2:18
kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo,

Kirje roomalaisille 2:18
Ja tiedät hänen tahtonsa, ja että sinä olet laista neuvottu, niin sinä koettelet ne parhaat,

Romains 2:18
et que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, étant instruit par la loi,

qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;

Tu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi;

Roemer 2:18
und weißt seinen Willen, und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei,

und weißt seinen Willen; und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei,

und kennst seinen Willen, und verstehst worauf es ankommt, kraft deiner Gesetzesbildung,

Romani 2:18
e conosci la sua volontà, e discerni la differenza delle cose essendo ammaestrato dalla legge,

e conosci la sua volontà, e discerni le cose contrarie, essendo ammaestrato dalla legge;

ROMA 2:18
serta mengetahui kehendak-Nya dan membedakan makna yang terutama sebab diajari dari dalam Taurat,

Romans 2:18
kečč yessnen lebɣi n Sidi Ṛebbi, teẓriḍ d acu i gelhan imi tesneḍ ccariɛa ;

로마서 2:18
율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 좋게 여기며

Romanos 2:18
et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem

Romiešiem 2:18
Un tu pazīsti Viņa prātu un, likuma pamācīts, tu atzīsti labāko,

Laiðkas romieèiams 2:18
Tu žinai Jo valią ir, įstatymo pamokytas, išmanai, kas geriau.

Romans 2:18
A, e mohio ana ki tana e pai ai, a e kitea ana e koe nga mea e tino pai ana, he mea whakaako hoki koe na te ture,

Romerne 2:18
og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,

Romanos 2:18
y conoces su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la ley,

y conoces Su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la Ley,

y conoces su voluntad, y apruebas lo mejor; siendo instruido por la ley;

Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;

y sabes su voluntad y apruebas lo mejor, instruido por la ley;

Romanos 2:18
Tu que conheces a vontade de Deus e aprovas as obras excelentes, porque és instruído pela Lei.

e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;   

Romani 2:18
care cunoşti voia Lui, care ştii să faci deosebire între lucruri, pentrucă eşti învăţat de Lege;

К Римлянам 2:18
и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона,

и знаешь волю [Его], и разумеешь лучшее, научаясь из закона,

Romans 2:18
Yus wakeramuncha nΘkajai. Tura akupkamun nekaan pΘnkera nuna wakerajai, Tßtsumeash.

Romabrevet 2:18
Du känner ock hans vilja, och eftersom du har fått din undervisning ur lagen, kan du döma om vad rättast är;

Warumi 2:18
kwa njia ya Sheria unajua matakwa ya Mungu na unaweza kuchagua jambo jema;

Mga Taga-Roma 2:18
At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan,

โรม 2:18
และว่าท่านรู้จักพระทัยของพระองค์ และเห็นชอบในสิ่งที่ประเสริฐ เพราะว่าท่านได้เรียนรู้ในพระราชบัญญัติ

Romalılar 2:18
Tanrının isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasadan öğrenmişsin.

Римляни 2:18
і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;

Romans 2:18
Kita' to Yahudi, ta'inca konoa Pue' pai' ta'inca mpoposisala napa to lompe' pai' napa to dada'a, apa' tarata tudui' ngkai Atura Pue'.

Roâ-ma 2:18
hiểu ý muốn Ngài và biết phân biệt phải trái, vì ngươi đã được luật pháp dạy;

Romans 2:17
Top of Page
Top of Page