Romans 16:9
Romans 16:9
Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.

Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Greet Urbanus, our coworker in Christ, and my dear friend Stachys.

Greet Urbanus, our co-worker in the Messiah, and my dear friend Stachys.

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.

Invoke the peace of Eurbanus, who is with us in The Messiah, and Estakus my beloved.

Greet Urbanus our coworker in the service of Christ, and my dear friend Stachys.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys, my beloved.

Greet Urbanus our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.

Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.

Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.

Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

to Urban, our fellow labourer in Christ, and to my dear Stachys.

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.

salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;

Romakëve 16:9
Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:9
سلموا على اوربانوس العامل معنا في المسيح وعلى استاخيس حبيبي.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:9
Բարեւեցէ՛ք Ուրբանոսը՝ մեր գործակիցը Քրիստոսով, եւ Ստաքէսը՝ իմ սիրելիս:

Romanoetara. 16:9
Saluta eçaçue Vrban, gure aiutaria Christean eta Stachys ene maitea.

D Roemer 16:9
Grüesstß önn Urbenn, meinn Mittrager in n Kristn, und meinn liebn Stachess!

Римляни 16:9
Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.

羅 馬 書 16:9
又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 , 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安 。

又 问 在 基 督 里 与 我 们 同 工 的 耳 巴 奴 , 并 我 所 亲 爱 的 士 大 古 安 。

請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。

请问候欧巴诺,他是我们在基督里的同工,也问候我亲爱的斯塔库斯。

又問在基督裡與我們同工的耳巴奴並我所親愛的士大古安。

又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。

Poslanica Rimljanima 16:9
Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha.

Římanům 16:9
Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého.

Romerne 16:9
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!

Romeinen 16:9
Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:9
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

Ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.

ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου

ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου

ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου

ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου

ασπασασθε Ουρβανον τον συνεργον ημων εν Χριστω, και Σταχυν τον αγαπητον μου.

ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου

ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου

aspasasthe Ourbanon ton synergon hēmōn en Christō kai Stachyn ton agapēton mou.

aspasasthe Ourbanon ton synergon hemon en Christo kai Stachyn ton agapeton mou.

aspasasthe Ourbanon ton synergon hēmōn en Christō kai Stachyn ton agapēton mou.

aspasasthe Ourbanon ton synergon hemon en Christo kai Stachyn ton agapeton mou.

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon ēmōn en christō kai stachun ton agapēton mou

aspasasthe ourbanon ton sunergon EmOn en christO kai stachun ton agapEton mou

Rómaiakhoz 16:9
Köszöntsétek Orbánt, a mi munkatársunkat a Krisztusban, és Stakhist az én szerelmesemet.

Al la romanoj 16:9
Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison.

Kirje roomalaisille 16:9
Tervehtikäät Urbanusta, meidän auttajaamme Kristuksessa, ja Stakya, minun rakastani.

Romains 16:9
Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.

Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.

Saluez Urbain notre Compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé.

Roemer 16:9
Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo und Stachys, meinen Lieben.

Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben.

Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und meinen teuren Stachys.

Romani 16:9
Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi.

Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo; e il mio caro Stachi.

ROMA 16:9
Salam kepada Urbanus, yang kawan kami di dalam pekerjaan Kristus, dan Istakhis kekasihku.

Romans 16:9
?sellimet ɣef gma-tneɣ Urban, win iqeddcen yid-nneɣ ɣef Lmasiḥ ; țsellimet daɣen ɣef Stakyis aḥbib-iw.

로마서 16:9
그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라

Romanos 16:9
salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum

Romiešiem 16:9
Sveiciniet Urbānu, mūsu palīgu Kristū Jēzū, un manu mīļo Stahiju!

Laiðkas romieèiams 16:9
Sveikinkite mūsų bendradarbį Kristuje Urboną ir mano mylimąjį Stachį.

Romans 16:9
Oha atu ki a Urupane, ki to matou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha ano hoki, ki taku i aroha ai.

Romerne 16:9
Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede.

Romanos 16:9
Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.

Saluden a Urbano, nuestro colaborador en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.

Saludad a Urbano, nuestro ayudador en Cristo, y a Estaquis, amado mío.

Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.

Saludad a Urbano, nuestro ayudador en el Ungido, y a Estaquis, amado mío.

Romanos 16:9
Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, assim como meu amado Estáquis.

Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.   

Romani 16:9
Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, prea iubitul meu. -

К Римлянам 16:9
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.

Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.

Romans 16:9
Urpanujaisha Jesukrφstu Takatrφ tsaninniuitji. Niisha tura aneamu Estakissha amikmaatruatarum.

Romabrevet 16:9
Hälsen Urbanus, vår medarbetare i Kristus, och Stakys, min älskade broder.

Warumi 16:9
Salamu zangu zimfikie Urbano, mfanyakazi mwenzangu katika utumishi wa Kristo; salamu zangu pia kwa rafiki yangu Staku.

Mga Taga-Roma 16:9
Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko.

โรม 16:9
ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัสผู้ร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และมายังสทาคิสที่รักของข้าพเจ้า

Romalılar 16:9
Mesih yolunda emektaşımız olan Urbanusa ve sevgili kardeşim Stakise selam edin.

Римляни 16:9
Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї.

Romans 16:9
Tabe-ku hi Urbanus, ema' hampobagoa-ta hi rala pobago Kristus. Tabe-ku wo'o hi Stakhis to kupe'ahi'.

Roâ-ma 16:9
Hãy chào U-rơ-banh, bạn cùng làm việc với tôi trong Ðấng Christ, và Eâch-ta-chy, là kẻ rất thiết với tôi.

Romans 16:8
Top of Page
Top of Page