Romans 16:5 Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. Also give my greetings to the church that meets in their home. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ. Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia. also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia. Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. Greet also the church that meets in their home. Greet my dear friend Epaenetus, who is the first convert to Christ from Asia. Greet also the church in their house. Greet my dear friend Epaenetus, who was the first convert to the Messiah in Asia. Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. And give greetings to the church that is in their house. Invoke the peace of Epentos my beloved, who is the first fruits of Akaia in The Messiah. Also greet the church that meets in their house. Greet my dear friend Epaenetus. He was the first person in the province of Asia to become a believer in Christ. likewise greet the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia in Christ. Likewise greet the church that is in their house. Greet my well beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ. and'salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ. And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ. and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is the first-fruits of Asia for Christ. and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ. Greetings, too, to the Church that meets at their house. Greetings to my dear Epaenetus, who was the earliest convert to Christ in the province of Asia; Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ. Romakëve 16:5 ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:5 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:5 Romanoetara. 16:5 D Roemer 16:5 Римляни 16:5 羅 馬 書 16:5 又 问 在 他 们 家 中 的 教 会 安 。 问 我 所 亲 爱 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亚 西 亚 是 归 基 督 初 结 的 果 子 。 請問候在他們家裡的教會。請問候我親愛的以佩尼托,他是亞細亞省歸入基督的初熟果子。 请问候在他们家里的教会。请问候我亲爱的以佩尼托,他是亚细亚省归入基督的初熟果子。 又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安,他在亞細亞是歸基督初結的果子。 又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安,他在亚细亚是归基督初结的果子。 Poslanica Rimljanima 16:5 Římanům 16:5 Romerne 16:5 Romeinen 16:5 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:5 καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ’ ο ἴκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. Ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς χριστόν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαινετὸν τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς Χριστόν. καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας εἰς Χριστόν και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν. ασπασασθε Επαινετον τον αγαπητον μου, ος εστιν απαρχη της Αχαιας εις Χριστον. και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της ασιας εις χριστον kai tēn kat’ oikon autōn ekklēsian. aspasasthe Epaineton ton agapēton mou, hos estin aparchē tēs Asias eis Christon. kai ten kat’ oikon auton ekklesian. aspasasthe Epaineton ton agapeton mou, hos estin aparche tes Asias eis Christon. kai tēn kat' oikon autōn ekklēsian. aspasasthe Epaineton ton agapēton mou, hos estin aparchē tēs Asias eis Christon. kai ten kat' oikon auton ekklesian. aspasasthe Epaineton ton agapeton mou, hos estin aparche tes Asias eis Christon. kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs achaias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs achaias eis christon kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon kai tēn kat oikon autōn ekklēsian aspasasthe epaineton ton agapēton mou os estin aparchē tēs asias eis christon kai tEn kat oikon autOn ekklEsian aspasasthe epaineton ton agapEton mou os estin aparchE tEs asias eis christon Rómaiakhoz 16:5 Al la romanoj 16:5 Kirje roomalaisille 16:5 Romains 16:5 Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l'Asie. [Saluez] aussi l'Eglise qui [est] dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ. Roemer 16:5 Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. ebenso die Versammlung in ihrem Hause. Grüßet meinen teuren Epänetus, er ist die Erstgeburt Asias für Christus. Romani 16:5 Salutate ancora la chiesa che è nella lor casa, salutate il mio caro Epeneto, il quale è le primizie dell’Acaia in Cristo. ROMA 16:5 Romans 16:5 로마서 16:5 Romanos 16:5 Romiešiem 16:5 Laiðkas romieèiams 16:5 Romans 16:5 Romerne 16:5 Romanos 16:5 Saludad también a la iglesia que está en su casa. Saludad a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo en Asia. Saluden también a la iglesia que está en su casa. Saluden a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo en Asia (provincia occidental de Asia Menor). Saludad también a la iglesia que está en su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es de los primeros frutos de Acaya para Cristo. Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo. asimismo a la Iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, (que es) las primicias de Acaya en Cristo. Romanos 16:5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo. Romani 16:5 К Римлянам 16:5 Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. Romans 16:5 Romabrevet 16:5 Warumi 16:5 Mga Taga-Roma 16:5 โรม 16:5 Romalılar 16:5 Римляни 16:5 Romans 16:5 Roâ-ma 16:5 |