Romans 16:4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches. who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well. who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles; Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches. and who risked their necks for my life. I am thankful to them, and so are all the churches among the gentiles. who risked their own necks for my life. Not only I, but all the churches of the Gentiles are grateful to them. And they have yielded their necks for my sake, and I do not thank them only, but also all the churches of the Gentiles. They risked their lives to save me. I'm thankful to them and so are all the churches among the nations. (who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the Gentiles); Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,) (who for my life staked their own neck; to whom not I only am thankful, but also all the assemblies of the nations,) who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. friends who have endangered their own lives for mine. I am grateful to them, and not I alone, but all the Gentile Churches also. who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations -- Romakëve 16:4 ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:4 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:4 Romanoetara. 16:4 D Roemer 16:4 Римляни 16:4 羅 馬 書 16:4 也 为 我 的 命 将 自 己 的 颈 项 置 之 度 外 。 不 但 我 感 谢 他 们 , 就 是 外 邦 的 众 教 会 也 感 谢 他 们 。 為我的生命,他們將自己的生死置之度外。不單我感激他們,就是外邦的各教會也都感激他們。 为我的生命,他们将自己的生死置之度外。不单我感激他们,就是外邦的各教会也都感激他们。 也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。 也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。 Poslanica Rimljanima 16:4 Římanům 16:4 Romerne 16:4 Romeinen 16:4 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν· οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν· οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν, οις ουκ εγω μονος ευχαριστω, αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων· οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων hoitines hyper tēs psychēs mou ton heautōn trachēlon hypethēkan, hois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai hai ekklēsiai tōn ethnōn, hoitines hyper tes psyches mou ton heauton trachelon hypethekan, hois ouk ego monos eucharisto alla kai pasai hai ekklesiai ton ethnon, hoitines hyper tēs psychēs mou ton heautōn trachēlon hypethēkan, hois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai hai ekklēsiai tōn ethnōn, hoitines hyper tes psyches mou ton heauton trachelon hypethekan, hois ouk ego monos eucharisto alla kai pasai hai ekklesiai ton ethnon, oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn oitines uper tēs psuchēs mou ton eautōn trachēlon upethēkan ois ouk egō monos eucharistō alla kai pasai ai ekklēsiai tōn ethnōn oitines uper tEs psuchEs mou ton eautOn trachElon upethEkan ois ouk egO monos eucharistO alla kai pasai ai ekklEsiai tOn ethnOn Rómaiakhoz 16:4 Al la romanoj 16:4 Kirje roomalaisille 16:4 Romains 16:4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n'est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Eglises des païens. Qui ont soumis leur cou pour ma vie, [et] auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils. Roemer 16:4 welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. sie haben ihren Hals eingesetzt für mein Leben; nicht ich allein danke ihnen, sondern auch alle Gemeinden der Heiden; Romani 16:4 I quali hanno, per la vita mia, esposto il lor proprio collo; a’ quali non io solo, ma ancora tutte le chiese de’ Gentili, rendono grazie. ROMA 16:4 Romans 16:4 로마서 16:4 Romanos 16:4 Romiešiem 16:4 Laiðkas romieèiams 16:4 Romans 16:4 Romerne 16:4 Romanos 16:4 los cuales expusieron su vida por mí, a quienes no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles. los cuales expusieron su vida por mí, a quienes no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los Gentiles. que pusieron sus cuellos por mi vida; a los cuales doy gracias, no sólo yo, sino también todas las iglesias de los gentiles. (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;) (que pusieron sus cuellos al degolladero por mi vida; a los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las Iglesias de los gentiles); Romanos 16:4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios. Romani 16:4 К Римлянам 16:4 (которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. Romans 16:4 Romabrevet 16:4 Warumi 16:4 Mga Taga-Roma 16:4 โรม 16:4 Romalılar 16:4 Римляни 16:4 Romans 16:4 Roâ-ma 16:4 |