Romans 16:3
Romans 16:3
Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.

Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,

Greet Prisca and Aquila, who work with me for the Messiah Jesus,

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Invoke the peace of Priscilla and of Aqilaus, laborers who are with me in Yeshua The Messiah;

Greet Prisca and Aquila, my coworkers in the service of Christ Jesus.

Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,

Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,

Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,

Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Greetings to Prisca and Aquila my fellow labourers in the work of Christ Jesus--

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus --

Romakëve 16:3
U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:3
سلموا على بريسكلا واكيلا العاملين معي في المسيح يسوع.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:3
Բարեւեցէ՛ք Պրիսկէն եւ Ակիւղասը՝ Քրիստոս Յիսուսով իմ գործակիցներս,

Romanoetara. 16:3
Salutaitzaçue Priscilla eta Aquila, ene aiutariac Iesus Christ Iaunean.

D Roemer 16:3
Grüesstß de Prisky und önn Adler, meine Ghilfn in n Iesenn Kristn,

Римляни 16:3
Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,

羅 馬 書 16:3
問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 。 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工 ,

问 百 基 拉 和 亚 居 拉 安 。 他 们 在 基 督 耶 稣 里 与 我 同 工 ,

請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。

请问候普茜拉和阿奎拉;他们是我在基督耶稣里的同工。

問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,

问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,

Poslanica Rimljanima 16:3
Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu.

Římanům 16:3
Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši,

Romerne 16:3
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,

Romeinen 16:3
Groet Priscilla en Aquila, mijn medewerkers in Christus Jezus;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

ασπασασθε πρισκιλλαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Ασπασασθε Πρισκιλλαν και Ακυλαν τους συνεργους μου εν Χριστω Ιησου,

ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christō Iēsou,

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christo Iesou,

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christō Iēsou,

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christo Iesou,

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

Rómaiakhoz 16:3
Köszöntsétek Priscillát és Akvilát, kik nékem munkatársaim Krisztus Jézusban.

Al la romanoj 16:3
Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo,

Kirje roomalaisille 16:3
Tervehtikäät Priskillaa ja Akvilaa, minun auttajiani Kristuksessa Jesuksessa,

Romains 16:3
Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jésus

Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ,

Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'œuvre en Jésus-Christ.

Roemer 16:3
Grüßet die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu,

Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu,

Grüßet Prisca und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,

Romani 16:3
Salutate Prisca ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù,

Salutate Priscilla, ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù.

ROMA 16:3
Sampaikanlah salam kepada Periskila dan Akila, kawan-kawanku di dalam pekerjaan Kristus Yesus;

Romans 16:3
?ṣiwḍet sslam i gma-tneɣ Akilas akk-d Briska, wid akken iqeddcen yid-i ɣef Sidna Ɛisa Lmasiḥ,

로마서 16:3
너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라

Romanos 16:3
salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu

Romiešiem 16:3
Kristū Jēzū sveiciniet manus palīgus, Prisku un Akvilu,

Laiðkas romieèiams 16:3
Sveikinkite Priscilę ir Akvilą, mano bendradarbius Kristuje Jėzuje,

Romans 16:3
Oha atu ki a Pirihira raua ko Akuira, ki oku hoa mahi i roto i a Karaiti Ihu,

Romerne 16:3
Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristus Jesus,

Romanos 16:3
Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,

Saluden a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,

Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús;

Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús;

Saludad a Priscila y Aquila, mis coadjutores en el Ungido Jesús;

Romanos 16:3
Saudai Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.

Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,   

Romani 16:3
Spuneţi sănătate Priscilei şi lui Acuila, tovarăşii mei de lucru în Hristos Isus,

К Римлянам 16:3
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

Romans 16:3
Pirisirasha Akirasha wijiai mΘtek Jesukrφstunun takasaru ßsar amikmaatainiajai.

Romabrevet 16:3
Hälsen Priska och Akvila, mina medarbetare i Kristus Jesus.

Warumi 16:3
Salamu zangu ziwafikie Priska na Akula, wafanyakazi wenzangu katika utumishi wa Kristo Yesu.

Mga Taga-Roma 16:3
Batiin ninyo si Prisca at si Aquila na aking mga kamanggagawa kay Cristo Jesus,

โรม 16:3
ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลาและอาควิลลา ผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์

Romalılar 16:3
Mesih İsa yolunda emektaşlarım olan Priska ve Akvilaya selam edin.

Римляни 16:3
Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,

Romans 16:3
Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priskila pai' Akwila. Hira' toe doo hampobagoa-ku hi rala pobago Kristus Yesus.

Roâ-ma 16:3
Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la, kẻ cùng làm việc với tôi trong Ðức Chúa Jêsus Christ,

Romans 16:2
Top of Page
Top of Page