Romans 16:6 Greet Mary, who worked very hard for you. Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit. Greet Mary, who has worked hard for you. Greet Mary, who has worked hard for you. Greet Mary, who bestowed much labour on us. Greet Mary, who has worked very hard for you. Greet Mary, who has worked very hard for you. Greet Mary, who has worked very hard for you. Invoke the peace of Maria, who has labored much among you. Greet Mary, who has worked very hard for you. Greet Mary, who has laboured much with us. Greet Mary, who bestowed much labor on us. Greet Mary, who bestowed much labor on us. Salute Mary, who bestowed much labor on you. Salute Mary, who hath laboured much among you. Salute Maria, who laboured much for you. Salute Mary, who bestowed much labour on you. Greet Mary, who bestowed much labor on us. to Mary who has laboured strenuously among you; Greet Mary, who labored much for us. Salute Mary, who did labour much for us; Romakëve 16:6 ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:6 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:6 Romanoetara. 16:6 D Roemer 16:6 Римляни 16:6 羅 馬 書 16:6 又 问 马 利 亚 安 ; 他 为 你 们 多 受 劳 苦 。 請問候瑪麗亞,她為你們多多勞苦。 请问候玛丽亚,她为你们多多劳苦。 又問馬利亞安,她為你們多受勞苦。 又问马利亚安,她为你们多受劳苦。 Poslanica Rimljanima 16:6 Římanům 16:6 Romerne 16:6 Romeinen 16:6 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 ἀσπάσασθε Μαριάν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. Ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς. ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς. ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς ασπασασθε μαριαν ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ασπασασθε Μαριαμ, ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας. ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ασπασασθε μαριαν ητις πολλα εκοπιασεν εις υμας aspasasthe Marian, hētis polla ekopiasen eis hymas. aspasasthe Marian, hetis polla ekopiasen eis hymas. aspasasthe Marian, hētis polla ekopiasen eis hymas. aspasasthe Marian, hetis polla ekopiasen eis hymas. aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis umas aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas aspasasthe mariam ētis polla ekopiasen eis ēmas aspasasthe mariam Etis polla ekopiasen eis Emas aspasasthe marian ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe marian Etis polla ekopiasen eis umas aspasasthe marian ētis polla ekopiasen eis umas aspasasthe marian Etis polla ekopiasen eis umas Rómaiakhoz 16:6 Al la romanoj 16:6 Kirje roomalaisille 16:6 Romains 16:6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous. Roemer 16:6 Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. Grüßet Maria, sie hat sich viel um euch gemüht. Romani 16:6 Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi. ROMA 16:6 Romans 16:6 로마서 16:6 Romanos 16:6 Romiešiem 16:6 Laiðkas romieèiams 16:6 Romans 16:6 Romerne 16:6 Romanos 16:6 Saludad a María, que ha trabajado mucho por vosotros. Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes. Saludad a María, la cual ha trabajado mucho por nosotros. Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. Romanos 16:6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós. Romani 16:6 К Римлянам 16:6 Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. Romans 16:6 Romabrevet 16:6 Warumi 16:6 Mga Taga-Roma 16:6 โรม 16:6 Romalılar 16:6 Римляни 16:6 Romans 16:6 Roâ-ma 16:6 |