Romans 16:21
Romans 16:21
Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.

Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.

Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Timothy, my coworker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow countrymen, greet you.

Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.

Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.

Timotheus, a worker with me invokes your peace, and Luqios, and Aison and Sosipatros, my brothers.

Timothy my coworker greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, who are Jewish by birth like me.

Timothy my fellow worker and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.

Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.

Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Timothy my work-fellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, salute you.

Timothy, my fellow worker, sends you greetings, and so do my countrymen Lucius, Jason and Sosipater.

Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.

Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;

Romakëve 16:21
Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:21
يسلم عليكم تيموثاوس العامل معي ولوكيوس وياسون وسوسيباترس انسبائي.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:21
Տիմոթէոս՝ իմ գործակիցս, եւ Ղուկիոս, Յասոն ու Սոսիպատրոս՝ իմ ազգականներս, կը բարեւեն ձեզ:

Romanoetara. 16:21
Salutatzen çaituztez Timotheo ene aiutariac, eta Lucioc, eta Iasonec, eta Sosipaterec ene lehen gussuéc.

D Roemer 16:21
Ietz grüessnd enk non dyr Timyteus, mein Mittrager, und dyr Luz, Jäson und Sosipätter, meine Volksgnossn.

Римляни 16:21
Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

羅 馬 書 16:21
與 我 同 工 的 提 摩 太 , 和 我 的 親 屬 路 求 、 耶 孫 、 所 西 巴 德 , 問 你 們 安 。

与 我 同 工 的 提 摩 太 , 和 我 的 亲 属 路 求 、 耶 孙 、 所 西 巴 德 , 问 你 们 安 。

我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。

我的同工提摩太和我的同胞卢吉斯、耶森、索西巴特都问候你们。

與我同工的提摩太和我的親屬路求、耶孫、所西巴德問你們安。

与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。

Poslanica Rimljanima 16:21
Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji.

Římanům 16:21
Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji.

Romerne 16:21
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.

Romeinen 16:21
U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:21
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Ἀσπάζονται ὑμᾶς Tιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

ἀσπάζονται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

Ἀσπάζονται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.

ἀσπάζονταί ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου

ασπαζεται υμας τιμοθεος ο συνεργος [μου] και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου

ασπαζεται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου

ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου

Ασπαζονται υμας Τιμοθεος ο συνεργος μου, και Λουκιος και Ιασων και Σωσιπατρος οι συγγενεις μου.

ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου

ασπαζεται υμας τιμοθεος ο συνεργος {VAR1: [μου] } {VAR2: μου } και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου

Aspazetai hymas Timotheos ho synergos mou, kai Loukios kai Iasōn kai Sōsipatros hoi syngeneis mou.

Aspazetai hymas Timotheos ho synergos mou, kai Loukios kai Iason kai Sosipatros hoi syngeneis mou.

Aspazetai hymas Timotheos ho synergos mou, kai Loukios kai Iasōn kai Sōsipatros hoi syngeneis mou.

Aspazetai hymas Timotheos ho synergos mou, kai Loukios kai Iason kai Sosipatros hoi syngeneis mou.

aspazetai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazetai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazontai umas timotheos o sunergos mou kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

aspazetai umas timotheos o sunergos [mou] kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazetai umas timotheos o sunergos [mou] kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

aspazetai umas timotheos o sunergos {WH: [mou] } {UBS4: mou } kai loukios kai iasōn kai sōsipatros oi sungeneis mou

aspazetai umas timotheos o sunergos {WH: [mou]} {UBS4: mou} kai loukios kai iasOn kai sOsipatros oi sungeneis mou

Rómaiakhoz 16:21
Köszöntenek titeket Timótheus, az én munkatársam, és Luczius, Jáson, és Sosipáter az én rokonaim.

Al la romanoj 16:21
Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj.

Kirje roomalaisille 16:21
Teitä tervehtivät Timoteus, minun auttajani, ja Lukius, ja Jason ja Sosipater, minun lankoni.

Romains 16:21
Timothée, mon compagnon d'oeuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.

Timothée, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Timothée mon Compagnon d'œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.

Roemer 16:21
Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.

Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.

Es grüßt euch Timotheus mein Mitarbeiter, und Lucius, und Jason, und Sosipatrus, meine Stammgenossen.

Romani 16:21
Timoteo, mio compagno d’opera, vi saluta, e vi salutano pure Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.

Timoteo, mio compagno d’opera, e Lucio, e Giason, e Sosipatro, miei parenti, vi salutano.

ROMA 16:21
Salam Timotius, kawan di dalam pekerjaanku, kepada kamu, dan salam keluargaku Lukius dan Yason dan Sosipater.

Romans 16:21
Gma-tneɣ Timuti win iqeddcen yid-i akk-d Lusyus, Yazun, Susibatrus i yi-ițțilin țsellimen-d fell-awen.

로마서 16:21
나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라

Romanos 16:21
salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei

Romiešiem 16:21
Jūs sveicina mans līdzstrādnieks Timotejs un mani tuvinieki: Lucijs un Jāsons, un Sosipatrs.

Laiðkas romieèiams 16:21
Jus sveikina mano bendradarbis Timotiejus ir mano tautiečiai Liucijus, Jasonas ir Sosipatras.

Romans 16:21
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Timoti, toku hoa mahi a Ruhiu, a Hahona, a Hohipate, oku whanaunga.

Romerne 16:21
Timoteus, min medarbeider, og Lukius og Jason og Sosipater, mine frender, hilser eder.

Romanos 16:21
Timoteo, mi colaborador, os saluda, y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.

Timoteo, mi colaborador, los saluda, y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.

Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, y Jasón y Sosípater, mis parientes.

Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.

Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosípater, mis parientes.

Romanos 16:21
Timóteo, meu colaborador, envia-vos saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.

Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.   

Romani 16:21
Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimete sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele. -

К Римлянам 16:21
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

Romans 16:21
TimiutΘusha, wijiai takau, amikmaatmarme. N·nisan R·siusha, Jasunsha, Susipatresha, mash Wφishuar ainia nu amikmaatmarme.

Romabrevet 16:21
Timoteus, min medarbetare, hälsar eder: så göra ock Lucius och Jason och Sosipater, mina landsmän.

Warumi 16:21
Timotheo, mfanyakazi mwenzangu, anawasalimu. Hali kadhalika Lukio, Yasoni, na Sosipatro, wananchi wenzangu, wanawasalimu.

Mga Taga-Roma 16:21
Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak.

โรม 16:21
ทิโมธีผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้า ลูสิอัส ยาโสน และโสสิปาเทอร์ บรรดาญาติของข้าพเจ้า ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย

Romalılar 16:21
Emektaşım Timoteos, soydaşlarımdan Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler.

Римляни 16:21
Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя.

Romans 16:21
Timotius, doo hampobagoa-ku hi rehe'i, mpakatu tabe-na hi koi'. Wae wo'o Lukius, Yason pai' Sosipater, paka' hingka to Yahudi-ku.

Roâ-ma 16:21
Ti-mô-thê, kẻ cùng làm việc với tôi chào anh em, Lu-si-út, Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê, là bà con tôi cũng vậy.

Romans 16:20
Top of Page
Top of Page