Romans 16:22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord. I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord's followers. I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord. I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord. I, Tertius, who penned this letter, greet you in the Lord. I, Tertius, who am writing this letter, greet you in the Lord. I, Tertius, invoke your peace, who have written the epistle by Our Lord. I, Tertius, who wrote this letter, send you Christian greetings. I, Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord. I Tertius, who wrote this letter, salute you in the Lord. I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who have written this epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. I, Tertius, who write this letter, send you Christian greetings. I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord. I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord; Romakëve 16:22 ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:22 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:22 Romanoetara. 16:22 D Roemer 16:22 Римляни 16:22 羅 馬 書 16:22 我 这 代 笔 写 信 的 德 丢 , 在 主 里 面 问 你 们 安 。 代筆寫這書信的我——特提烏斯,在主裡問候你們。 代笔写这书信的我——特提乌斯,在主里问候你们。 我這代筆寫信的德丟在主裡面問你們安。 我这代笔写信的德丢在主里面问你们安。 Poslanica Rimljanima 16:22 Římanům 16:22 Romerne 16:22 Romeinen 16:22 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:22 ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν Κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν κυρίῳ. Ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Tέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολήν, ἐν κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν Κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολήν, ἐν Κυρίῳ. ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν κυρίῳ ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω ασπαζομαι υμας εγω Τερτιος, ο γραψας την επιστολην, εν Κυριω. ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω aspazomai hymas egō Tertios ho grapsas tēn epistolēn en Kyriō. aspazomai hymas ego Tertios ho grapsas ten epistolen en Kyrio. aspazomai hymas egō Tertios ho grapsas tēn epistolēn en kyriō. aspazomai hymas ego Tertios ho grapsas ten epistolen en kyrio. aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO aspazomai umas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kuriō aspazomai umas egO tertios o grapsas tEn epistolEn en kuriO Rómaiakhoz 16:22 Al la romanoj 16:22 Kirje roomalaisille 16:22 Romains 16:22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. Moi Tertius qui ai écrit cette Epître, je vous salue en [notre] Seigneur. Roemer 16:22 Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HERRN. Meinen Gruß an euch von mir dem Tertius als Schreiber dieses Briefes im Herrn. Romani 16:22 Io Terzio, che ho scritta questa epistola, vi saluto nel Signore. ROMA 16:22 Romans 16:22 로마서 16:22 Romanos 16:22 Romiešiem 16:22 Laiðkas romieèiams 16:22 Romans 16:22 Romerne 16:22 Romanos 16:22 Yo, Tercio, que escribo esta carta, os saludo en el Señor. Yo, Tercio, que escribo esta carta, los saludo en el Señor. Yo Tercio, que escribí esta epístola, os saludo en el Señor. Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor. Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor. Romanos 16:22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor. Romani 16:22 К Римлянам 16:22 Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. Romans 16:22 Romabrevet 16:22 Warumi 16:22 Mga Taga-Roma 16:22 โรม 16:22 Romalılar 16:22 Римляни 16:22 Romans 16:22 Roâ-ma 16:22 |