Romans 16:16
Romans 16:16
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.

Greet each other in Christian love. All the churches of Christ send you their greetings.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of the Messiah greet you.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Invoke the peace of one another with a holy kiss. All the churches of The Messiah invoke your peace.

Greet each other with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Salute one another with a holy kiss. All the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Christ salute you.

Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.

Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.

Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you.

Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.

salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.

Romakëve 16:16
Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:16
سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة. كنائس المسيح تسلم عليكم

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:16
Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով: Քրիստոսի (բոլոր) եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ:

Romanoetara. 16:16
Saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez Christen Elicéc salutatzen çaituztez.

D Roemer 16:16
Grüesstß aynand mit n Kristnerbuß! Allsand Kristnergmainn laassnd enk aynn schoenen Grueß ausrichtn.

Римляни 16:16
Поздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.

羅 馬 書 16:16
你 們 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安 。

你 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。 基 督 的 众 教 会 都 问 你 们 安 。

你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。基督的各教會都問候你們。

你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。基督的各教会都问候你们。

你們親嘴問安彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。

你们亲嘴问安彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。

Poslanica Rimljanima 16:16
Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove.

Římanům 16:16
Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy.

Romerne 16:16
Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!

Romeinen 16:16
Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.

Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.

Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.

Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ χριστοῦ.

ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.

ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.

ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.

Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω. ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του Χριστου.

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου

ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

aspasasthe allēlous en philēmati hagiō. aspazontai hymas hai ekklēsiai pasai tou Christou.

aspasasthe allelous en philemati hagio. aspazontai hymas hai ekklesiai pasai tou Christou.

Aspasasthe allēlous en philēmati hagiō. Aspazontai hymas hai ekklēsiai pasai tou christou.

Aspasasthe allelous en philemati hagio. Aspazontai hymas hai ekklesiai pasai tou christou.

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

Rómaiakhoz 16:16
Köszöntsétek egymást szent csókolással. Köszöntenek titeket a Krisztus gyülekezetei.

Al la romanoj 16:16
Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas.

Kirje roomalaisille 16:16
Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella. Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä.

Romains 16:16
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assemblées du Christ vous saluent.

Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent.

Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent.

Roemer 16:16
Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.

Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.

Grüßet einander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch alle die Gemeinden des Christus.

Romani 16:16
Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.

Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano.

ROMA 16:16
Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus. Maka salam sekalian sidang jemaat Kristus kepada kamu.

Romans 16:16
Msalamet wway-gar-awen s sslam yeṣfan. Tijmuyaɛ akk n Lmasiḥ țselliment-ed fell-awen.

로마서 16:16
너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라

Romanos 16:16
salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi

Romiešiem 16:16
Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes.

Laiðkas romieèiams 16:16
Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios.

Romans 16:16
Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano. Tenei te oha atu nei nga hahi katoa a te Karaiti ki a koutou.

Romerne 16:16
Hils hverandre med et hellig kyss! Alle Kristi menigheter hilser eder.

Romanos 16:16
Saludaos los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo os saludan.

Salúdense los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo los saludan.

Saludaos unos a otros con ósculo santo. Os saludan las iglesias de Cristo.

Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.

Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las Iglesias del Cristo.

Romanos 16:16
Saudai uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo vos enviam fraternas saudações. Cuidado com os falsos servos

Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.   

Romani 16:16
Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimet Sănătate.

К Римлянам 16:16
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

Romans 16:16
Nußmtaksha shiir aujnaisatarum. Ashφ Juyß Kristu shuari amikmaatmainiawai.

Romabrevet 16:16
Hälsen varandra med en helig kyss. Alla Kristi församlingar hälsa eder.

Warumi 16:16
Salimianeni ninyi kwa ninyi kwa ishara ya upendo. Salamu kwenu kutoka kwa makanisa yote ya Kristo.

Mga Taga-Roma 16:16
Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo.

โรม 16:16
จงต้อนรับกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์ บรรดาคริสตจักรของพระคริสต์ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายด้วย

Romalılar 16:16
Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. Mesihin bütün kiliseleri size selam ederler.

Римляни 16:16
Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові.

Romans 16:16
Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'.

Roâ-ma 16:16
Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em.

Romans 16:15
Top of Page
Top of Page